Shloka 1

सूत उवाच । श्रीमतीक्ष्वाकुवंशे हि राजा परमधार्मिकः । आसीन्मित्रसहो नाम श्रेष्ठस्सर्वधनुष्मताम्

sūta uvāca | śrīmatīkṣvākuvaṃśe hi rājā paramadhārmikaḥ | āsīnmitrasaho nāma śreṣṭhassarvadhanuṣmatām

Sūta said: In the illustrious Ikṣvāku lineage there was a king, supremely righteous, named Mitrasaha—foremost among all archers.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
श्रीमतिin the illustrious
श्रीमति:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootश्रीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
इक्ष्वाकुवंशेin the Ikṣvāku dynasty
इक्ष्वाकुवंशे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु-वंश (प्रातिपदिक; इक्ष्वाकु + वंश)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
हिindeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/खल्वर्थ-प्रयोग (indeed/for)
राजाa king
राजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमधार्मिकःsupremely righteous
परमधार्मिकः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootपरम-धार्मिक (प्रातिपदिक; परम + धार्मिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
मित्रसहःMitrasaha (name)
मित्रसहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमित्रसह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
नामby name
नाम:
सम्बन्ध (Appositive marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय, नामार्थक-निपात (quotative/‘by name’)
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
सर्वधनुष्मताम्of all archers
सर्वधनुष्मताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व-धनुष्मत् (प्रातिपदिक; सर्व + धनुष्मत्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘धनुष्मत्’ = धनुर्धर (bowman); षष्ठी-तत्पुरुष/समासपूर्वपद ‘सर्व’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The māhātmya shifts into itihāsa-style narration: the introduction of King Mitrasaha in the Ikṣvāku line sets the karmic-human stage upon which Śiva’s grace through the liṅga will later operate.

Significance: Frames exemplary dharma (paramadhārmika king) as the ethical ground that makes Śiva-bhakti and liṅga-worship fruitful; in Siddhānta, right conduct supports receptivity to anugraha.

S
Suta
I
Ikshvaku
M
Mitrasaha

FAQs

It establishes a dharmic king as the narrative vessel—signaling that devotion and righteousness prepare one to receive Lord Shiva’s grace, a recurring Shaiva Siddhanta theme where Pati (Shiva) uplifts the devoted soul (paśu) through dharma and bhakti.

Though the Linga is not named here, Kotirudra Saṃhitā typically frames such royal lineages as entering contact with Jyotirlinga glory; the verse sets up a context where Saguna Shiva’s compassionate interventions become accessible to a worthy devotee.

The takeaway is to cultivate dharma alongside Shiva-bhakti—daily remembrance of Shiva (e.g., japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”) as the inner discipline that supports righteous living.