Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

ज्योतिर्लिङ्ग-तदुपलिङ्ग-माहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Jyotirliṅga and Associated Liṅgas

तानि तानि च दिव्यानि लिंगानि परमेशितुः । व्यासशिष्य समाचक्ष्व लोकानां हितकाम्यया

tāni tāni ca divyāni liṃgāni parameśituḥ | vyāsaśiṣya samācakṣva lokānāṃ hitakāmyayā

O disciple of Vyāsa, for the welfare of the worlds, please describe to us—one by one—those divine Liṅgas of the Supreme Lord, Parameśvara.

तानिthose
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); बहुवचन; सर्वनाम
तानिthose (again/emphatic)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन; विशेषण (qualifying liṃgāni)
लिङ्गानिliṅgas/emblems
लिङ्गानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; बहुवचन
परमेशितुःof the Supreme Lord
परमेशितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameśitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive); एकवचन
व्यासशिष्यO disciple of Vyāsa
व्यासशिष्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvyāsa + śiṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'disciple of Vyāsa'
समाचक्ष्वtell/describe
समाचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative); आत्मनेपद; मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; उपसर्ग: सम् + आ
लोकानाम्of the worlds/of people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive); बहुवचन
हितकाम्ययाwith the desire for welfare
हितकाम्यया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roothita + kāmya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'desire for welfare' → 'with the wish for (their) welfare'

The sages at Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin, the disciple of Vyāsa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: The sages request a systematic narration of Parameśvara’s divine Liṅgas for loka-hita; this functions as the narrative gateway to later enumerations (including famed sthalas such as Jyotirliṅgas) rather than identifying a single site here.

Significance: Śravaṇa (hearing) and smaraṇa (recollection) of Liṅga-sthalas is framed as loka-hita—spiritually beneficial for all, preparing the listener for tīrtha-oriented devotion.

S
Shiva
V
Vyasa

FAQs

This verse frames the narration of Śiva’s divine Liṅgas as a loka-hita (world-benefiting) teaching—inviting devotees to know, remember, and worship the Lord’s manifest symbols through which grace and liberation are approached.

By requesting the account of the “divine Liṅgas,” the sages affirm Saguna upāsanā: the formless Supreme (Nirguṇa) is compassionately approached through the Liṅga as an accessible, sanctified form for devotion, pilgrimage, and ritual worship.

The practical takeaway is śravaṇa (hearing) and smaraṇa (remembrance) of the Liṅga-māhātmya, which traditionally supports Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”) and Mahāśivarātri-style devotion.