Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

ज्योतिर्लिङ्ग-तदुपलिङ्ग-माहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Jyotirliṅga and Associated Liṅgas

सत्कुले जन्म संप्राप्य धनाढ्यो वेदपारगः । शुभकर्म तदा कृत्वा मुक्तिं यात्यनपायिनीम्

satkule janma saṃprāpya dhanāḍhyo vedapāragaḥ | śubhakarma tadā kṛtvā muktiṃ yātyanapāyinīm

Having obtained birth in a noble family—endowed with wealth and well-versed in the Vedas—one who then performs auspicious deeds aligned with dharma attains liberation (mokṣa) that does not fall away, irreversible.

सत्-कुलेin a noble family
सत्-कुले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; कर्मधारय: ‘सत् कुलम्’ (good/noble family)
जन्मbirth
जन्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु)
Formकृदन्त—ल्यप् (absolutive/gerund); उपसर्ग: सम्-; पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
धनाढ्यःwealthy
धनाढ्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधनाढ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वेद-पारगःversed in the Vedas
वेद-पारगः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘वेदस्य पारगः’ (one who has gone to the far shore of the Veda)
शुभ-कर्मauspicious deed
शुभ-कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय: ‘शुभं कर्म’
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यातिattains/goes to
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अनपायिनीम्imperishable (liberation)
अनपायिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनपायिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-समास-निष्पन्न विशेषण (non-departing/imperishable)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: General phalaśruti-style framing: human birth with dharmic capacity (satkula, wealth, Vedic learning) becomes meaningful when converted into śubhakarma leading toward mokṣa; in Koṭirudrasaṃhitā this functions as a lead-in to Jyotirliṅga-related merit and liberation.

Significance: Establishes the doctrine that right action aligned with Śiva-dharma culminates in ‘anapāyinī mukti’ (non-returning liberation), preparing the listener to value darśana/arcana of Śiva-liṅgas as a direct means to grace.

S
Shiva

FAQs

It teaches that favorable human birth and scriptural learning become spiritually fruitful only when converted into śubha-karma—righteous, Shiva-aligned conduct—culminating in an irreversible liberation (anapāyinī mukti).

In the Kotirudra context (Jyotirlinga glorification), ‘śubha-karma’ naturally includes Linga-sevā—pilgrimage, pūjā, vrata, charity, and humility—through which Saguna Shiva’s grace ripens karma into mokṣa.

The takeaway is to pair Vedic knowledge and good fortune with daily Shiva practice—Pañcākṣarī japa (Om Namaḥ Śivāya), Linga-archana, and dharmic charity—so action becomes purifying and liberation becomes steady.