Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

संन्यासमण्डलविधिवर्णनम्

Sannyāsa Maṇḍala Vidhi—Procedure for the Renunciate Mandala

श्यामेन पीठं पीतेन श्रीकण्ठं च विचित्रयेत् । अमरेशं महाकालं रक्तं कृष्णं च तौ क्रमात्

śyāmena pīṭhaṃ pītena śrīkaṇṭhaṃ ca vicitrayet | amareśaṃ mahākālaṃ raktaṃ kṛṣṇaṃ ca tau kramāt

One should depict the pedestal (pīṭha) in dark blue, and paint Śrīkaṇṭha in yellow. Then, in due order, Amareśa is to be shown in red, and Mahākāla in black.

श्यामेनwith (the color) dark-blue/black
श्यामेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण (instrumental of means/color)
पीठम्the pedestal/seat
पीठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पीतेनwith yellow (color)
पीतेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपीत (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘yellow’ as instrumental of coloring
श्रीकण्ठम्Śrīkaṇṭha
श्रीकण्ठम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय ‘Śrī-kaṇṭha’ (epithet/name)
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
विचित्रयेत्should paint/depict
विचित्रयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचित्र् (धातु) + वि (उपसर्ग) + णिच्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; causative ‘make variegated/paint’
अमरेशम्Amareśa
अमरेशम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रक्तम्red
रक्तम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (agreeing with one of the two deities, contextually)
कृष्णम्black
कृष्णम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
and
:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तौthose two (they)
तौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; demonstrative pronoun
क्रमात्in order/successively
क्रमात्:
प्रकाराधिकरण (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभ (adverbial use of ablative): पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अर्थे ‘क्रमेण’

Suta Goswami (narrating the Kailasa Samhita’s instructions to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Nīlakaṇṭha

Sthala Purana: The verse is primarily iconographic (varṇa-vidhi) for a yantra/maṇḍala; it does not narrate a jyotirliṅga origin, though Mahākāla coloration aligns naturally with Ujjain’s Mahākāla tradition.

Significance: Color-vidhi functions as upāsanā-aṅga: correct visualization is treated as aiding concentration (ekāgratā) and mantra-siddhi.

S
Shiva
S
Shrikantha
A
Amaresha
M
Mahakala

FAQs

The verse gives dhyāna-oriented iconographic cues—color and form—so the devotee can steady the mind on Saguna Shiva; such focused contemplation supports purification (śuddhi) and opens the way to Shiva’s grace leading toward liberation.

It aligns with Saguna upāsanā: Shiva is approached through specific manifestations (Śrīkaṇṭha, Amareśa, Mahākāla) with prescribed colors, aiding visualization and ritual depiction alongside Linga worship as complementary modes of devotion.

A practical takeaway is dhyāna (visual meditation) and pratimā/yantra-style depiction: contemplate or paint the forms with the stated colors in sequence, supporting mantra-japa and pūjā with a stable inner image of Shiva.