Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Ekādaśāhna-vidhiḥ (The Rite Prescribed for the Eleventh Day): Maṇḍala-racanā, Āvāhana, Mudrā, and Ativāhika-devatā Pūjā

कुण्डलामृष्टगण्डाश्च पीनोन्नतपयोधराः । हारकेयूरकटककांचीदाममनोहराः

kuṇḍalāmṛṣṭagaṇḍāśca pīnonnatapayodharāḥ | hārakeyūrakaṭakakāṃcīdāmamanoharāḥ

Their cheeks were beautified by earrings, and their bosoms were full and uplifted. They were captivating with necklaces, armlets, bracelets, girdles, and ornamental waist-chains—delightful in the radiant splendor of their adornment.

kuṇḍala-āmṛṣṭa-gaṇḍāḥhaving cheeks brushed/ornamented by earrings
kuṇḍala-āmṛṣṭa-gaṇḍāḥ:
Karta (कर्ता) — qualifier of the women
TypeAdjective
Rootkuṇḍala (प्रातिपदिक) + āmṛṣṭa (कृदन्त; √mṛj/√mṛṣ धातु) + gaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl); बहुव्रीहि (whose cheeks are 'touched/ornamented' by earrings)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
pīna-unnata-payodharāḥhaving full, uplifted breasts
pīna-unnata-payodharāḥ:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootpīna (प्रातिपदिक) + unnata (कृदन्त/प्रातिपदिक; ud-√nam धातु) + payodhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl); बहुव्रीहि (those whose breasts are full and uplifted)
hāra-keyūra-kaṭaka-kāṃcī-dāma-manoharāḥcharming with necklaces, armlets, bracelets, girdles, and chains
hāra-keyūra-kaṭaka-kāṃcī-dāma-manoharāḥ:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Roothāra (प्रातिपदिक) + keyūra (प्रातिपदिक) + kaṭaka (प्रातिपदिक) + kāṃcī (प्रातिपदिक) + dāma (प्रातिपदिक) + manohara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl); बहुव्रीहि (those who are charming with garlands/necklaces, armlets, bracelets, girdles, and chains)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse uses sacred aesthetics to portray the refined, luminous order of Kailāsa—suggesting that proximity to Śiva (Pati) purifies and harmonizes the manifested world, turning even external beauty into a sign of inner auspiciousness (śivam).

Such descriptions support Saguna-upāsanā: contemplating Śiva’s realm and divine retinue steadies the mind and strengthens devotion, which then culminates in deeper reverence for the Liṅga as the accessible, grace-bestowing form of the Supreme.

A practical takeaway is dhyāna (visual contemplation) of Kailāsa and Śiva’s divine presence before japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), using purity disciplines like bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa if one follows Shaiva observance.