Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

मुक्तयतिदेहसंस्काररहस्यं — The Esoteric Rites for the Bodies of Liberated Ascetics

ततस्ते यतिनः सर्वे तथा प्राच्यामथापि वा । उदीच्यम्पुण्यदेशे तु पुण्यवृक्षसमीपतः

tataste yatinaḥ sarve tathā prācyāmathāpi vā | udīcyampuṇyadeśe tu puṇyavṛkṣasamīpataḥ

Then all those ascetics (yatis), whether in the eastern quarter or elsewhere, gathered in the northern holy region, close to the sacred tree, choosing a sanctified place fit for disciplined worship and contemplation of Śiva.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘then/from there’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
यतिनःascetics
यतिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
तथाlikewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb ‘thus/also’)
प्राच्याम्in the east
प्राच्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; दिशावाचक
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात (particle ‘then/now’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (also/even)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
उदीच्याम्in the north
उदीच्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootudīcī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; दिशावाचक
पुण्य-देशेin a holy place
पुण्य-देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya-deśa (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (पुण्यः देशः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
पुण्य-वृक्ष-समीपतःnear a sacred tree
पुण्य-वृक्ष-समीपतः:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootpuṇya-vṛkṣa-samīpatas (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formसमासः तत्पुरुषः (पुण्यवृक्षस्य समीपतः); ‘-तः’ तसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It emphasizes that sincere renunciants seek a puṇya-deśa (sanctified environment) to support tapas and inner stillness, making the mind fit for Śiva-realization—Pati’s grace removing pāśa (bondage) from the paśu (individual soul).

By highlighting a holy site and a sacred tree as a supportive setting, the verse points to Saguna-oriented worship—approaching Śiva through consecrated places and auspicious symbols—while ultimately preparing the seeker for the higher, inward contemplation of Śiva beyond form.

The practical takeaway is to choose a pure, quiet place (tīrtha/puṇya-deśa) for japa and dhyāna—especially pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”)—ideally with basic Shaiva observances such as bhasma (tripuṇḍra) and a disciplined, sattvic routine.