Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kṣaura-Snāna-Vidhi — Rite of Tonsure/Shaving and Purificatory Bath (Śaiva Procedure)

ततोसौ दृढचेतस्को यतिः स्ववृषसंस्थितः । भिक्षार्थम्प्रव्रजेच्छुद्धो विप्रवर्गेषु साधुषु

tatosau dṛḍhacetasko yatiḥ svavṛṣasaṃsthitaḥ | bhikṣārthampravrajecchuddho vipravargeṣu sādhuṣu

Thereafter, that steadfast-minded ascetic, established in his own sacred discipline, set forth in purity to seek alms among the righteous communities of brāhmaṇas and sādhus.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
दृढचेतस्कःfirm-minded
दृढचेतस्कः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ-चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्मधारयः—दृढं चेतः यस्य/दृढचेताः (firm-minded)
यतिःascetic
यतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
स्ववृषसंस्थितःseated on his own bull
स्ववृषसंस्थितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व-वृष-संस्थित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); भूतकृदन्त (past participle) ‘संस्थित’ (from सम्-स्था धातु), तत्पुरुषः—स्वस्य वृषे (वृषभे) संस्थितः (seated on his bull)
भिक्षार्थम्for alms
भिक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeIndeclinable
Rootभिक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्—भिक्षायै अर्थम् (for the sake of alms)
प्रव्रजेत्should go forth (as a mendicant)
प्रव्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√व्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
शुद्धःpure
शुद्धः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम्—यतिः/असौ (qualifies subject)
विप्रवर्गेषुamong groups of brāhmaṇas
विप्रवर्गेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र-वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural); तत्पुरुषः—विप्राणां वर्गेषु (among groups of brāhmaṇas)
साधुषुamong the virtuous (ones)
साधुषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (plural); विशेषणभावे—विप्रवर्गेषु (qualifies)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhikshatana

Significance: Mendicancy undertaken in purity and steadfastness is presented as a Śaiva discipline supporting detachment and receptivity to grace; merit accrues through humility and dharma-aligned living.

Offering: naivedya

B
Brahmanas
S
Sadhus

FAQs

It presents the Shaiva ideal of steadiness (dṛḍha-cetas) and purity (śuddhi) in renunciation: the seeker lives by self-restraint and humble dependence, weakening ego and attachments so the soul (paśu) may turn toward Shiva (Pati).

A mendicant life supported by alms protects the mind from possessiveness and supports single-pointed devotion; such inner śuddhi is held to be the true preparation for Linga-worship—offering one’s conduct and consciousness to Saguna Shiva as disciplined service.

The practical takeaway is vrata-based living—purity, restraint, and humble bhikṣā—supported by japa and meditation; in Shaiva practice this is commonly paired with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and a life of simplicity.