Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

एतत्सर्वं महेशान समाचक्ष्व विशेषतः । श्रोतुमिच्छामि तत्त्वेन यद्यस्ति मयि ते कृपा

etatsarvaṃ maheśāna samācakṣva viśeṣataḥ | śrotumicchāmi tattvena yadyasti mayi te kṛpā

O Maheśāna, please explain all this to me in detail. I wish to hear it in its true principles—if indeed your grace rests upon me.

एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
महेशानO Maheśāna
महेशान:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशान (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
विशेषतःin detail
विशेषतः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'in detail/specially')
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययवत् प्रयोग (used as indeclinable purpose)
इच्छामिI wish/desire
इच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तत्त्वेनin truth / truly
तत्त्वेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle: 'if')
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मयिin me / toward me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
कृपाgrace/compassion
कृपा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Explicit appeal to kṛpā (grace) foregrounds Śaiva Siddhānta’s anugraha as decisive for tattva-jñāna and liberation.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents the Shaiva Siddhanta emphasis that true understanding (tattva-jñāna) arises through the Lord’s grace (kṛpā) and sincere listening—humility and receptivity are shown as prerequisites for liberation-oriented knowledge.

By addressing Shiva as Maheśāna and seeking a detailed, principled teaching, the verse reflects Saguna devotion that leads to deeper realization—devotional approach to Shiva (including Linga worship) becomes the means by which the seeker receives clarifying knowledge through grace.

The takeaway is śravaṇa (reverent hearing) with bhakti: listen to Shiva-tattva teachings while maintaining a grace-seeking attitude, supported by simple Shiva upāsanā such as japa of “Om Namaḥ Śivāya” and prayer for kṛpā.