Previous Verse

Shloka 30

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

इति देव्या समापृष्टो भगवानिन्दुभूषणः । सम्प्रशस्य महेशानीं वक्तुं समुपचक्रमे

iti devyā samāpṛṣṭo bhagavānindubhūṣaṇaḥ | sampraśasya maheśānīṃ vaktuṃ samupacakrame

Thus questioned by the Goddess, the Blessed Lord—adorned with the moon—after duly praising Maheshani (Parvati), began to speak.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘देवी’
समापृष्टःhaving been duly asked
समापृष्टः:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeVerb
Rootसम्-आ-प्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle/कृत), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘समापृष्ट’ = ‘well questioned/asked’
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘भगवत्’
इन्दुभूषणः(he) whose ornament is the moon
इन्दुभूषणः:
Karta (कर्ता/apposition to subject)
TypeNoun
Rootइन्दु + भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (इन्दोः भूषणम् यस्य)
सम्प्रशस्यhaving praised
सम्प्रशस्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-शंस् (धातु)
Formकृदन्त; ल्यबन्त/क्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘सम्प्रशस्य’ = ‘having praised well’
महेशानीम्Maheshani (Pārvatī)
महेशानीम्:
Karma (कर्म/Object of praising)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘वक्तुम्’
समुपचक्रमेhe began
समुपचक्रमे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उप-क्रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Depicts the archetype of Śiva as compassionate teacher responding to Devī’s inquiry—model for śravaṇa leading to anugraha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It establishes the sacred teacher–disciple setting: Devi’s inquiry invites Shiva’s revelation, showing that true knowledge (jnana) arises through humble questioning and the Lord’s grace, with reverence (praise) preceding instruction.

By presenting Shiva as “Indubhushana” (moon-adorned), it highlights Saguna Shiva—worshipped with form and attributes—through whom devotees approach the highest truth; the ensuing teaching typically grounds outer worship (including Linga-bhakti) in inner understanding.

The implied practice is devotional reverence before study—begin discourse with Shiva-stuti and a calm, receptive mind; this supports japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya) as the fitting preparation for receiving Shiva’s teachings.