Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अद्वैतशैवसिद्धान्ते पुरुष-प्रकृति-विचारः

Puruṣa–Prakṛti Analysis in Advaita Śaiva Doctrine

त्वं शिवो हि शिवाचारी सम्प्राप्ताद्वैतभावतः । विचरंलोकरक्षायै सुखमक्षयमाप्नुहि

tvaṃ śivo hi śivācārī samprāptādvaitabhāvataḥ | vicaraṃlokarakṣāyai sukhamakṣayamāpnuhi

“You are indeed Śiva—one who lives by Śiva’s own sacred discipline—having realized non-dual awareness. Therefore, move about to protect the worlds, and attain imperishable bliss.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-संबोधनार्थे? (actually pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतौ (emphasis/indeed)
शिवाचारीone who follows Śiva’s conduct
शिवाचारी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव-आचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य आचारः यस्य/शिवाचारिन्)
सम्प्राप्त-अद्वैत-भावतःfrom/owing to the attained non-dual state
सम्प्राप्त-अद्वैत-भावतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootसम्-प्राप्त (कृदन्त from प्राप् धातु) + अद्वैत-भाव (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-तत्पुरुष/अव्ययीभाववत् प्रयोगः; पञ्चमी (Ablative/5th) एकवचन-रूपेण ‘-तः’; अर्थः ‘सम्प्राप्तः अद्वैतभावः यस्मात्/यतः’ = कारणार्थक (from/owing to)
विचरन्wandering/moving about
विचरन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि-चर् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
लोक-रक्षायैfor the protection of the world
लोक-रक्षायै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकस्य रक्षा)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
अक्षयम्imperishable
अक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-क्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सुखम्)
आप्नुहिattain
आप्नुहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप्/आप्नोति (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse affirms that true Śiva-realization culminates in non-dual awareness and expresses itself as compassionate responsibility—protecting and uplifting the world—while abiding in imperishable bliss.

Worship of the Liṅga (Saguna focus) purifies and stabilizes devotion and discipline (śivācāra), which matures into inner realization of Śiva’s presence; the verse points to that fruition—non-dual Śiva-consciousness—without rejecting devotional practice.

It implies steady śivācāra: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), meditation on Śiva, and a life of dharma; the practical outcome is service for loka-rakṣā (protecting beings) rooted in yogic equanimity.