Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

तत्त्वान्येतानि मद्देहे शुध्यन्तामित्यनुस्मरन् । तत्रात्मतत्त्वशुद्ध्यर्थं मन्त्रैरारुणकेतुकैः

tattvānyetāni maddehe śudhyantāmityanusmaran | tatrātmatattvaśuddhyarthaṃ mantrairāruṇaketukaiḥ

Remembering, “May these principles (tattvas) within my body be purified,” he then, for the sake of purifying the reality of the Self (ātma-tattva), employed mantras connected with the Aruṇa and Ketuka rites, so that the soul might be clarified and made fit for Śiva-realization.

तत्त्वानिprinciples (tattvas)
तत्त्वानि:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; demonstrative pronoun qualifying ‘तत्त्वानि’
मत्-देहेin my body
मत्-देहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी/सम्बन्ध-प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (मम देहे = in my body)
शुध्यन्ताम्may (they) be purified
शुध्यन्ताम्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√शुध्/√शुच् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; ‘let them be purified’
इतिthus
इति:
वाक्यसूचक (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; quotation marker
अनुस्मरन्remembering (thus)
अनुस्मरन्:
कर्ता (Kartā/Agent, concomitant action)
TypeVerb
Rootअनु-√स्मृ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘remembering/reciting mentally’
तत्रthere/in that context
तत्र:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb)
आत्म-तत्त्व-शुद्धि-अर्थम्for purifying the self-principle
आत्म-तत्त्व-शुद्धि-अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/Hetu)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + शुद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (accusative used adverbially for purpose); समासः तत्पुरुष-श्रृङ्खला (‘for the purpose of purification of the self-principle’)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental of means
आरुण-केतुकैःwith the ‘Āruṇa-ketuka’ (reddish-sign) mantras
आरुण-केतुकैः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootआरुण (प्रातिपदिक) + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (‘having reddish banners/marks’; qualifying ‘मन्त्रैः’)

Suta Goswami (narrating Shiva’s yogic-ritual purification teaching as preserved in the Kailasa Samhita)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It presents purification as an inner, tattva-level discipline: the embodied categories that bind the soul are to be cleansed through remembrance and mantra, culminating in ātma-tattva-śuddhi—fitness for the grace of Pati (Śiva) and liberation.

Even when worship is directed to Saguna Śiva (including Linga worship), the goal is inner readiness: mantra and recollection purify the tattvas so devotion becomes a vessel for Śiva’s anugraha (grace), leading beyond form toward realization.

A practice of mantra-japa combined with sankalpa-like recollection—mentally affirming purification of the body’s tattvas—aimed specifically at ātma-tattva-śuddhi; it aligns with Shaiva yogic purification preceding deeper meditation on Śiva.