Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

अतः परं प्रजुहुयाद्विरजाहोममात्मनः । षड्विंशतत्त्वरूपेस्मिन्देहे लीनस्य शुद्धये

ataḥ paraṃ prajuhuyādvirajāhomamātmanaḥ | ṣaḍviṃśatattvarūpesmindehe līnasya śuddhaye

Thereafter, one should duly perform the Virajā-homa for one’s own self, in order to purify the embodied being who has become merged in this body constituted of the twenty-six tattvas.

अतःthereafter/therefore
अतः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; causal/consecutive adverb (‘therefore/then’)
परम्next/further
परम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (accusative used adverbially)
प्रजुहुयात्should offer (into fire)
प्रजुहुयात्:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-√हु (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
विरजा-होमम्the Virajā-homa (purificatory offering)
विरजा-होमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविरजा (प्रातिपदिक) + होम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (विरजायाः होमः / विरजा-नामकः होमः)
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
षड्विंशति-तत्त्व-रूपेin the form of the twenty-six principles
षड्विंशति-तत्त्व-रूपे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootषड्विंशति (संख्या-प्रातिपदिक) + तत्त्व (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (‘in the form consisting of twenty-six tattvas’)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; demonstrative pronoun qualifying ‘देहे’
देहेin the body
देहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
लीनस्यof the absorbed (self)
लीनस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive qualifier)
TypeVerb
Root√ली (धातु)
Formकृदन्त, क्त (past passive participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of one who is absorbed/merged’
शुद्धयेfor purification
शुद्धये:
सम्प्रदान (Sampradāna/Purpose)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; purpose-dative

Suta Goswami (narrating Shiva’s yogic-ritual teaching as preserved in the Kailasa Samhita)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: विरजाहोम (virajā-homa) — आत्मशुद्ध्यर्थम्

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that liberation-oriented purification requires more than external rites: the practitioner must cleanse identification with the body made of tattvas, so the soul (paśu) may turn toward Shiva (Pati) without the bonds (pāśa) of impurity.

Virajā-homa supports Saguna Shiva worship by purifying the worshipper’s inner instrument (antaḥkaraṇa) so Linga-upāsanā becomes steady and focused; the rite is meant to mature devotion into clarity that leads toward Shiva’s transcendent reality.

It directly recommends performing Virajā-homa as a purificatory rite, aligned with tattva-śuddhi—contemplating and offering away attachment to the body’s constituent principles while maintaining Shaiva discipline such as mantra-japa (e.g., Panchakshara) and inner recollection of Shiva.