Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

प्रणवार्थ-शिवतत्त्व-निर्णयः

The Determination of Śiva as the Meaning of Praṇava

भोजनान्ते रुद्रसूक्तं क्षमा पय्य द्विजान्मुनः । तन्मन्त्रेण ततो दद्यादुत्तरापोशणं पुरः

bhojanānte rudrasūktaṃ kṣamā payya dvijānmunaḥ | tanmantreṇa tato dadyāduttarāpośaṇaṃ puraḥ

At the conclusion of the meal, the sage should respectfully seek pardon from the twice-born and then recite the Rudra-sūkta. Thereafter, using that very mantra, he should offer the concluding ācamana—sipping of sanctified water—before them.

भोजन-अन्तेat the end of the meal
भोजन-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभोजन + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: भोजनस्य अन्ते (at the end of the meal)
रुद्रसूक्तम्Rudra-hymn
रुद्रसूक्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + सूक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: रुद्रस्य सूक्तम्
क्षमापय्यhaving asked forgiveness
क्षमापय्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) + णिच् (causative)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund) from causative 'क्षमापयति' (to cause to forgive / to ask pardon): 'having sought forgiveness'
द्विजान्the Brahmins
द्विजान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मुनःof the sage / O sage
मुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; संबोधनार्थे पाठभेदे 'मुने' (Vocative) सम्भवः
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचनार्थे समास-पूर्वपद (that)
मन्त्रेणby the mantra
मन्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
ततःthen
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रमवाचक (then)
दद्यात्he should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उत्तर-आपोशणम्the concluding ācamana (sipping rite)
उत्तर-आपोशणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर + आपोशण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: उत्तरं आपोशणम् (subsequent sipping/ācamana)
पुरःin front / beforehand
पुरः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), देशवाचक (in front/before)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Emphasizes ritual accountability (kṣamā-yācñā) and mantra-purification after consumption; in Siddhānta terms, it addresses impurity/obscuration (mala/tirodhāna) through confession and Rudra-mantra.

Mantra: ... रुद्रसूक्तं ... तन्मन्त्रेण ... उत्तरापोशणं

Type: rudram

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It teaches Shaiva discipline: after nourishment, one seals the act with humility (seeking forgiveness) and remembrance of Rudra, so the ordinary act of eating is purified into Shiva-conscious conduct.

By prescribing Rudra-sūkta and mantra-based purification, it frames daily life as service to Saguna Shiva (Rudra), where mantra and reverence become extensions of Linga-worship and Shaiva sādhana.

Recite the Rudra-sūkta after eating, request pardon from respected brāhmaṇas/elders, and perform the concluding ācamana (uttarāpośaṇa) with the same Rudra mantra as a purification practice.