Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

श्रोतव्यमस्ति चेद्ब्रह्मन्वक्तुमर्हसि साम्प्रतम् । तदिदानीमहं वक्ष्ये लोकानुग्रहहे तवे

śrotavyamasti cedbrahmanvaktumarhasi sāmpratam | tadidānīmahaṃ vakṣye lokānugrahahe tave

O Brahman, revered sage, if you deem this worthy to be heard and fit to be spoken of now, then I shall speak this very moment—for the welfare and upliftment of the worlds, and for your benefit as well.

श्रोतव्यम्(something) to be heard
श्रोतव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/future passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘to be heard’
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional ‘if’)
ब्रह्मन्O Brahmin/O sage
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive); ‘to speak’
अर्हसिyou are fit/you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अनुक्तवस्तुनिर्देश
इदानीम्now
इदानीम्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वक्ष्येI will speak
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
लोकानुग्रहहेतोःfor the sake of the world’s welfare
लोकानुग्रहहेतोः:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootलोक + अनुग्रह + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘for the sake of benefiting the world’ (हेतोः = for the sake of)
तवof you/for you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन

An unnamed narrator/sage addressing Brahma (inferred from the vocative 'brahman' and Kailasha Samhita discourse style)

Tattva Level: pati

B
Brahma

FAQs

It frames sacred teaching as an act of loka-anugraha—compassionate guidance given for the upliftment of all beings—echoing the Shaiva view that true knowledge is shared to loosen pāśa (bondage) and turn the pashu (bound soul) toward Pati (Shiva).

By emphasizing ‘worthy speech’ and ‘worthy hearing,’ it supports the core Shaiva practice of śravaṇa and kathā around Shiva’s saguna manifestations—especially Linga worship—where hearing the purāṇic teaching becomes a devotional gateway to realizing Shiva’s supreme nature.

The implied practice is śravaṇa (reverent listening) and pravacana (right teaching) of Shiva-kathā; in lived Shaiva sādhanā this pairs naturally with japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) before or after listening to scripture.