Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

तथापि धर्म्मरक्षायै लोकानुग्रहकांक्षया । त्वादृशा साधवस्सन्तो विचरन्ति महीतले

tathāpi dharmmarakṣāyai lokānugrahakāṃkṣayā | tvādṛśā sādhavassanto vicaranti mahītale

Even so, for the protection of dharma and out of the wish to bestow grace upon the worlds, holy sādhus and true devotees like you continue to wander upon the earth.

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that way)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (also/even/however)
धर्मरक्षायैfor protecting dharma
धर्मरक्षायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन/सम्प्रदानार्थ (for the protection of dharma)
लोकानुग्रहकांक्षयाwith the desire to benefit the world
लोकानुग्रहकांक्षया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootलोक + अनुग्रह + कांक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतुवाचक (by/with the desire for benefiting people)
त्वादृशाःpeople like you
त्वादृशाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘you-like’ (similar to you)
साधवःsaints/good men
साधवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सन्तःvirtuous
सन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; साधवः इत्यस्य विशेषण (virtuous/being)
विचरन्तिwander/move about
विचरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चर् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta emphasis on anugraha (divine grace): realized sādhus do not live only for personal liberation, but move among people to uphold dharma and become instruments of Shiva’s compassion in the world.

By affirming loka-anugraha, the verse supports Saguna Shiva worship as lived compassion—devotees who worship Shiva (often through the Linga) embody His grace by guiding others toward dharma, devotion, and right conduct.

The practical takeaway is seva with japa: keep steady Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) and maintain sāttvika conduct, using one’s life to protect dharma and offer guidance—this is an outward expression of inner Shiva-bhakti.