Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Vāmadeva-mata: Rahasya-upadeśa

The Esoteric Teaching of Vāmadeva’s Doctrine

तमुवाच महासेनः प्रीतोस्मि तव पूजया । भक्त्या स्तुत्या च भद्रन्ते किमद्यकरवाण्यहम्

tamuvāca mahāsenaḥ prītosmi tava pūjayā | bhaktyā stutyā ca bhadrante kimadyakaravāṇyaham

Mahāsena said to him: “I am pleased by your worship—by your devotion and your hymn of praise, O blessed one. What shall I do for you today?”

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महासेनःMahāsena
महासेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—महान्+सेनः (कर्मधारय)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्री)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (2nd person)
पूजयाby (your) worship
पूजया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
स्तुत्याwith praise
स्तुत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भद्रO auspicious one
भद्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (vocative address)
अन्तेO dear one
अन्ते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; (पाठभेद/सन्धिः: भद्रन्ते = भद्र + अन्ते)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
करवाणिshould I do
करवाणि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम (1st person)

Mahāsena (Kārttikeya/Skanda)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The boon-offer motif mirrors pilgrimage theology: sincere pūjā and stuti culminate in ‘prasāda’—not merely material gifts but removal of pāśa (bondage) through grace.

Type: stotra

Role: nurturing

Offering: pushpa

K
Kartikeya

FAQs

The verse highlights a core Shaiva teaching: sincere pūjā supported by bhakti (devotion) and stuti (praise) naturally draws divine grace. In a Siddhānta lens, grace responds to the devotee’s turning toward the Lord through loving reverence, preparing the soul for release from pāśa (bondage).

The mood is explicitly Saguna-oriented—personal worship and spoken praise that please the deity. In Shiva Purana practice, such bhakti commonly expresses itself through Liṅga-pūjā, where offerings and hymns become a direct channel for receiving anugraha (favor).

Offer regular pūjā with heartfelt bhakti and stuti—such as chanting Shiva stotras or the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with focused intention—since devotion and praise are presented as the immediate means to invoke divine response.