Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Sūtasya Punargamanaṃ Kāśyāṃ—Bhasma-Rudrākṣa-Tripuṇḍra-Vidhiśca

Sūta’s Return to Kāśī and the Observances of Bhasma, Rudrākṣa, and Tripuṇḍra

एतस्मिन्नेव समये श्रुता वागशरीरिणी । व्योम्नो महाद्भुता विप्रास्तामेव शृणुतादरात्

etasminneva samaye śrutā vāgaśarīriṇī | vyomno mahādbhutā viprāstāmeva śṛṇutādarāt

Just at that moment an unembodied voice was heard from the sky, most wondrous indeed. O brāhmaṇas, listen to that very utterance with reverent attention.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (just/indeed)
समयेat the time
समये:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
श्रुताwas heard
श्रुता:
Kriya (क्रिया/Predicative passive)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (was heard)
वाक्-अशरीरिणीa bodiless voice
वाक्-अशरीरिणी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक) + अशरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (अशरीरिणी वाक्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्योम्नःfrom the sky
व्योम्नः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
महाद्भुताvery wondrous
महाद्भुता:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (महती अद्भुता), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of वाक्)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन
ताम्that (voice)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (just)
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन, परस्मैपद
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (as cause: out of respect)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It highlights śravaṇa (reverent listening) as the doorway to grace: divine instruction can arise beyond ordinary senses, and the seeker is urged to receive it with humility and attention.

An ‘unembodied voice’ points to Shiva’s transcendence (beyond form), yet it guides devotees within the narrative toward accessible worship—often through Saguna forms such as the Liṅga—showing how the formless reveals the path to formal devotion.

The takeaway is attentive śravaṇa: sit with steadiness, calm the mind, and listen to Shiva-kathā or mantra-instruction with ādarā (reverence), which supports japa and inner contemplation.