Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

व्यासशौनकादिसंवादः | Vyāsa–Śaunaka and the Sages: Opening Dialogue of the Kailāsa-saṃhitā

व्यास उवाच । कुशलं किं नु युष्माकम्प्रब्रूतास्मिन्महामखे । अर्चितं किं नु युष्माभिस्सम्यगध्वरनायकः

vyāsa uvāca | kuśalaṃ kiṃ nu yuṣmākamprabrūtāsminmahāmakhe | arcitaṃ kiṃ nu yuṣmābhissamyagadhvaranāyakaḥ

Vyāsa said: “Tell me—are you all well in this great sacrifice? And has the Lord, the presiding Master of this sacred rite, been properly worshipped by you?”

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
कुशलम्well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; भाववाचकं (well-being)
किम्what? (is it)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
नुindeed?
नु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
युष्माकम्of you (all)
युष्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
प्रब्रूतtell (you all)
प्रब्रूत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-ब्रू (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
महा-मखेin the great sacrifice
महा-मखे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मख (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अधिकरणम्
अर्चितम्worshipped
अर्चितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘worshipped’
किम्whether? / what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नवाचक
नुindeed?
नु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनु (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
युष्माभिःby you (all)
युष्माभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb of manner)
अध्वर-नायकःthe lord/leader of the sacrifice
अध्वर-नायकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक) + नायक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Sage Vyasa

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Offering: dhupa

V
Vyasa
S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes that outer religious activity (a mahāyajña) becomes fruitful only when it is joined with right intention and due worship of the divine Lord who presides over all sacred action—understood in the Shaiva view as Śiva, the Pati (Supreme Lord) behind the rite.

By asking whether the “adhvara-nāyaka” has been properly worshipped, the text points to Saguna worship—offering reverence to Śiva as the accessible Lord of ritual. In Shaiva practice this is commonly expressed through Śiva-arcana, often centered on the Liṅga as the ritual focus for invoking the Lord’s presence.

The takeaway is “samyak arcana”—perform worship correctly and wholeheartedly: purity, right offerings, and remembrance of Śiva. A practical Shaiva application is to accompany ritual action with mantra-japa (such as Om Namaḥ Śivāya) so the yajña becomes inwardly contemplative as well as outwardly correct.