Sukta 9.74
दिवो यः स्कम्भो धरुणः स्वातत आपूर्णो अंशुः पर्येति विश्वतः । सेमे मही रोदसी यक्षदावृता समीचीने दाधार समिषः कविः ॥
दि॒वो यः स्क॒म्भो ध॒रुण॒: स्वा॑तत॒ आपू॑र्णो अं॒शुः प॒र्येति॑ वि॒श्वत॑: । सेमे म॒ही रोद॑सी यक्षदा॒वृता॑ समीची॒ने दा॑धार॒ समिष॑: क॒विः ॥
divó yáḥ skambhó dharuṇáḥ svā́tata āpū́rṇo aṃśúḥ páry eti viśvátāḥ | séme mahī́ ródasī yakṣad āvṛ́tā samīcīné dādhāra sám iṣáḥ kavíḥ ||
He who is the prop and support of heaven, stretched out in his own wideness—this full ray moves all around. He has embraced these two great worlds, and has upheld them facing each other; the seer gathers the powers of delight into harmony.
दि॒वः । यः । स्क॒म्भः । ध॒रुणः॑ । सुऽआ॑ततः । आऽपू॑र्णः । अं॒शुः । प॒रि॒ऽ एति॑ । वि॒श्वतः॑ । सः । इ॒मे इति॑ । म॒ही इति॑ । रोद॑सी॒ इति॑ । य॒क्ष॒त् । आ॒ऽवृता॑ । स॒मी॒ची॒ने इति॑ स॒म्ऽई॒ची॒ने । दा॒हा॒र॒ । सम् । इषः॑ । क॒विः ॥दिवः । यः । स्कम्भः । धरुणः । सुआततः । आपूर्णः । अंशुः । परि एति । विश्वतः । सः । इमे इति । मही इति । रोदसी इति । यक्षत् । आवृता । समीचीने इति सम्ईचीने । दाहार । सम् । इषः । कविः ॥divaḥ | yaḥ | skambhaḥ | dharuṇaḥ | su-ātataḥ | āpūrṇaḥ | aṃśuḥ | pari-eti | viśvataḥ | saḥ | ime iti | mahī iti | rodasī iti | yakṣat | āvṛtā | samīcīne itisam-īcīne | dāhāra | sam | iṣaḥ | kaviḥ