HomeRig VedaMandala 9Sukta 66Mantra 22
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 9.66

Rishi: Traditionally: Soma Pavamāna corpus; specific rishi attribution varies by Anukramaṇī for this hymn (needs project-level authority file).
Devata: Soma Pavamāna (or purifying power in general; verse keeps it generic as pavamāna).
Chandas: Likely Gāyatrī/Anuṣṭubh-like short; verify metrically.

पवमानो अति स्रिधोऽभ्यर्षति सुष्टुतिम् । सूरो न विश्वदर्शतः ॥

पव॑मानो॒ अति॒ स्रिधो॒ऽभ्य॑र्षति सुष्टु॒तिम् । सूरो॒ न वि॒श्वद॑र्शतः ॥

pávamāno áti srídho abhyàrṣati suṣṭutím | sū́ro ná viśvádarśataḥ ||

Purifying in his flow, he streams beyond the obstructers and rushes to the perfect hymn of praise, like the Sun, visible to all in his wide revelation.

पव॑मानः । अति॑ । स्रिधः॑ । अ॒भि । अ॒र्ष॒ति॒ । सु॒ऽस्तु॒तिम् । सूरः॑ । न । वि॒श्वऽद॑र्शतः ॥पवमानः । अति । स्रिधः । अभि । अर्षति । सुस्तुतिम् । सूरः । न । विश्वदर्शतः ॥pavamānaḥ | ati | sridhaḥ | abhi | arṣati | su-stutim | sūraḥ | na | viśva-darśataḥ

पवमानःthe purifying (Soma), flowing/purifying one
पवमानः:
कर्तृ
TypeAdjective (epithet)
Rootपवमान- (√पू ‘पवने/शोधने’ से वर्तमान कृदन्त) अथवा √पु/√पू (to purify, to blow)
अतिover, beyond
अति:
TypeIndeclinable (preverb/adverb)
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय)
स्रिधःhindrances, obstructions
स्रिधः:
कर्म
TypeNoun
Rootस्रिध्- (स्त्री/पुं प्रातिपदिक; ‘बाधा/अवरोध/हानि’—obstruction, hindrance)
अभिtowards, against, upon
अभि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
अर्षतिrushes/flows
अर्षति:
क्रिया (कर्तृ: पवमानः)
TypeVerb
Root√ऋष्/अर्ष् (गत्यर्थ; ‘to rush, to flow’)
सुष्टुतिम्well-formed praise, good hymn
सुष्टुतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसु- + स्तुति- (√स्तु ‘स्तुतौ’)
सूरःthe sun
सूरः:
उपमान (कर्तृ-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootसूर- (प्रातिपदिक; ‘सूर्य/दीप्तिमान्’)
like, as
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
विश्वदर्शतःvisible to all, seen by everyone
विश्वदर्शतः:
विशेषण (कर्तृ का)
TypeAdjective
Rootविश्व- + दर्शत- (√दृश् ‘दर्शने’ से ‘दर्शत’ = दर्शनीय/दृश्य)