HomeRig VedaMandala 9Sukta 65Mantra 3
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 9.65

Rishi: Unknown/unspecified in provided input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Gāyatrī (likely)

आ पवमान सुष्टुतिं वृष्टिं देवेभ्यो दुवः । इषे पवस्व संयतम् ॥

आ प॑वमान सुष्टु॒तिं वृ॒ष्टिं दे॒वेभ्यो॒ दुव॑: । इ॒षे प॑वस्व सं॒यत॑म् ॥

ā́ pavāmāna suṣṭutíṃ vṛṣṭíṃ devébhyo dúvaḥ | iṣé pavasva saṃyátam ||

Come, O self-purifying Soma, bringing the well-shaped hymn and the rain of fulfilment for the gods; purify thyself for our impulse of growth, gathered and rightly directed.

आ । प॒व॒मा॒न॒ । सु॒ऽस्तु॒तिम् । वृ॒ष्टिम् । दे॒वेभ्यः॑ । दुवः॑ । इ॒षे । प॒व॒स्व॒ । स॒म्ऽयत॑म् ॥आ । पवमान । सुस्तुतिम् । वृष्टिम् । देवेभ्यः । दुवः । इषे । पवस्व । सम्यतम् ॥ā | pavamāna | su-stutim | vṛṣṭim | devebhyaḥ | duvaḥ | iṣe | pavasva | sam-yatam

hither, forth (towards)
:
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग) / ā (preverb)
पवमानO Pavamāna (self-purifying Soma)
पवमान:
सम्बोधन (addressed deity)
TypeNoun (participle used as vocative)
Root√पू (पूञ् पवने) → पवमान- (वर्तमानकृदन्त)
सुष्टुतिम्well-formed praise, good hymn
सुष्टुतिम्:
कर्म (object of ‘bring/flow’)
TypeNoun
Rootसु- + √स्तु (स्तुतौ) → स्तुति-; सुष्टुति-
वृष्टिम्rain; shower; abundance
वृष्टिम्:
कर्म (object; ‘rain/abundance’ to be brought)
TypeNoun
Root√वृष् (वर्षणे/सेचने) → वृष्टि-
देवेभ्यःfor/to the gods
देवेभ्यः:
सम्प्रदान (recipient/beneficiary)
TypeNoun
Rootदेव-
दुवःservice, worship, homage
दुवः:
कर्म (object; ‘service/obeisance’ to be brought)
TypeNoun
Rootदुवस्-/दुवः (नपुंसकलिङ्ग; ‘पूजा/सेवा’)
इषेfor refreshment; for nourishment
इषे:
सम्प्रदान / प्रयोजन (for the sake of)
TypeNoun
Rootइष्- (इष्/इषा ‘बल/पोषण/आहार’), इषा-
पवस्वpurify yourself; flow clear
पवस्व:
क्रिया (imperative action)
TypeVerb
Root√पू (पूञ् पवने) → पव- (आत्मनेपद)
संयतम्restrained, well-controlled, gathered-in
संयतम्:
क्रियाविशेषण (manner/condition: ‘in a controlled way’)
TypeAdjective (participle)
Rootसम्- + √यम् (यमे/नियमे) → संयत- (भूतकृदन्त)