HomeRig VedaMandala 9Sukta 61Mantra 24
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 24

Sukta 9.61

Rishi: Kavi Bhārgava (traditional)
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Trishtubh/Jagatī (requires scan)

त्वोतासस्तवावसा स्याम वन्वन्त आमुरः । सोम व्रतेषु जागृहि ॥

त्वोता॑स॒स्तवाव॑सा॒ स्याम॑ व॒न्वन्त॑ आ॒मुर॑: । सोम॑ व्र॒तेषु॑ जागृहि ॥

tvótāsaḥ tavā́vasā syā́ma vanvánta āmúraḥ | sóma vratéṣu jāgṛhi ||

Supported by thee and by thy helping force, may we become seekers who win; O Soma, be awake in the disciplines—keep watch in our vows and right workings so the inner rite is not lost.

त्वाऽऊ॑तासः । तव॑ । अव॑सा । स्याम॑ । व॒न्वन्तः॑ । आ॒ऽमुरः॑ । सोम॑ । व्र॒तेषु॑ । जा॒गृ॒हि॒ ॥त्वाऊतासः । तव । अवसा । स्याम । वन्वन्तः । आमुरः । सोम । व्रतेषु । जागृहि ॥tvā-ūtāsaḥ | tava | avasā | syāma | vanvantaḥ | āmuraḥ | soma | vrateṣu | jāgṛhi

त्वyou (O Soma)
त्व:
सम्बोधन (addressed deity)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → त्वद्/त्वम्
ओतासः(we) who are bound/linked (to you)
ओतासः:
कर्तृ (with implied ‘वयम्’)
TypeAdjective (used substantively)
Root√वे/√वय (वेति ‘to weave, to bind’) → ओत (PPP ‘woven/connected’)
तवof you, your
तव:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् → त्वद् (षष्ठी)
अवसाby (your) help/protection
अवसा:
करण
TypeNoun
Rootअवस् (नपुं/पुं; ‘help, protection, favor’)
स्यामmay we be
स्याम:
कर्तृ (वयम्)
TypeVerb
Root√अस् (भू/अस् ‘to be’) — optative stem
वन्वन्तःstriving, seeking to win
वन्वन्तः:
कर्तृ (वयम्)
TypeParticiple
Root√वन्/√वन् (वन्वति ‘to strive, to win, to seek’)
आमुरःhelpers/attendants
आमुरः:
कर्तृ (apposition to ‘वयम्’)
TypeNoun
Rootआमुर (प्रातिपदिक; वैदिक ‘आमुर’ = ‘सहायक/अनुचर/सेवक’),
सोमO Soma
सोम:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
व्रतेषुin the ordinances/observances
व्रतेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक; ‘vow, ordinance, sacred observance’)
जागृहिbe awake; keep watch
जागृहि:
कर्तृ (त्वम्)
TypeVerb
Root√जागृ (to be awake, to watch) — imperative