Rishi: Traditionally attributed within the Pavamāna Soma corpus (RV 9) to Soma-pavamāna seers; specific ṛṣi for 9.61 is transmitted in Anukramaṇī traditions (commonly within the Kaśyapa/others pavamāna attributions), but not recoverable from the provided input alone.
Devata: Soma Pavamāna (in relation to Indra)
Chandas: Jagatī (typical for many RV 9 stanzas; exact meter should be verified against pada syllable count)
Samhita Patha (Devanagari)तमिद्वर्धन्तु नो गिरो वत्सं संशिश्वरीरिव । य इन्द्रस्य हृदंसनिः ॥
Samhita Patha (IAST)तमिद्व॑र्धन्तु नो॒ गिरो॑ व॒त्सं सं॒शिश्व॑रीरिव । य इन्द्र॑स्य हृदं॒सनि॑: ॥
Transliterationtám íd vardhantu no gíro vatsáṃ saṃśíśvarīr iva | yá índrasya hṛdaṃsániḥ ||
TranslationLet our utterances increase him, as mothers increase the calf—him who is the winner of Indra’s heart (the inmost consent of illumined Force).
Padapatha (Word Analysis)तम् । इत् । व॒र्ध॒न्तु॒ । नः॒ । गिरः॑ । व॒त्सम् । सं॒शिश्व॑रीःऽइव । यः । इन्द्र॑स्य । हृ॒द॒म्ऽसनिः॑ ॥तम् । इत् । वर्धन्तु । नः । गिरः । वत्सम् । संशिश्वरीःइव । यः । इन्द्रस्य । हृदम्सनिः ॥tam | it | vardhantu | naḥ | giraḥ | vatsam | saṃśiśvarīḥ-iva | yaḥ | indrasya | hṛdam-saniḥ
Word by Wordवर्धन्तुlet (them) increase/strengthen संशिश्वरीः(like) fond mothers/cows yearning for the calf हृदंसनिःthe one who sits in (Indra’s) heart / heart-abiding (Soma) 
