Rishi: Traditionally attributed within the Pavamāna Soma corpus (RV 9) to Soma-pavamāna seers; specific ṛṣi for 9.61 is transmitted in Anukramaṇī traditions (commonly within the Kaśyapa/others pavamāna attributions), but not recoverable from the provided input alone.
Devata: Soma Pavamāna (the purifying Soma as divine consciousness-force)
Chandas: Jagatī (typical for many RV 9 stanzas; exact meter should be verified against pada syllable count)
Samhita Patha (Devanagari)एना विश्वान्यर्य आ द्युम्नानि मानुषाणाम् । सिषासन्तो वनामहे ॥
Samhita Patha (IAST)ए॒ना विश्वा॑न्य॒र्य आ द्यु॒म्नानि॒ मानु॑षाणाम् । सिषा॑सन्तो वनामहे ॥
Transliterationenā́ viśvā́ny aryá ā́ dyumnā́ni mā́nuṣāṇām | siṣā́santo vanāmahe ||
TranslationBy this (purifying flow of Soma) the noble power draws near all the luminous energies of the human being; aspiring and seeking to win, we attain them.
Padapatha (Word Analysis)ए॒ना । विश्वा॑नि । अ॒र्यः । आ । द्यु॒म्नानि॑ । मानु॑षाणाम् । सिसा॑सन्तः । व॒ना॒म॒हे॒ ॥एना । विश्वानि । अर्यः । आ । द्युम्नानि । मानुषाणाम् । सिसासन्तः । वनामहे ॥enā | viśvāni | aryaḥ | ā | dyumnāni | mānuṣāṇām | sisāsantaḥ | vanāmahe
Word by Wordएनाby this/with this (i.e., with this Soma/means) विश्वानिall (things), everything अर्यःthe Arya/noble one (often: the patron/worshipper) आtowards, unto; (as preverb) ‘forth/fully’ द्युम्नानिsplendours, glories, brilliant powers मानुषाणाम्of men, of human beings सिषासन्तःdesiring to win/obtain; seeking वनामहेwe win/obtain (for ourselves), we seek to gain