Sukta 8.96
आ यद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र धत्से मदच्युतमहये हन्तवा उ । प्र पर्वता अनवन्त प्र गावः प्र ब्रह्माणो अभिनक्षन्त इन्द्रम् ॥
आ यद्वज्रं॑ बा॒ह्वोरि॑न्द्र॒ धत्से॑ मद॒च्युत॒मह॑ये॒ हन्त॒वा उ॑ । प्र पर्व॑ता॒ अन॑वन्त॒ प्र गाव॒: प्र ब्र॒ह्माणो॑ अभि॒नक्ष॑न्त॒ इन्द्र॑म् ॥
ā́ yád vájraṃ bāhvór indra dhátse madá-cyutam áhaye hántavā́ u | prá párvatā án-avanta prá gā́vaḥ prá bráhmāṇo abhi-nákṣanta índram ||
When you set the thunderbolt in your arms, O Indra—pouring out the ecstasy of force—to slay the Serpent, then the mountains yield their resistance, the rays (cows) press forward, and the mantras of the seers move to meet Indra.
आ । यत् । वज्र॑म् । बा॒ह्वोः । इ॒न्द्र॒ । धत्से॑ । म॒द॒ऽच्युत॑म् । अह॑ये । हन्त॒वै । ऊँ॒ इति॑ । प्र । पर्व॑ताः । अन॑वन्त । प्र । गावः॑ । प्र । ब्र॒ह्माणः॑ । अ॒भि॒ऽनक्ष॑न्तः । इन्द्र॑म् ॥आ । यत् । वज्रम् । बाह्वोः । इन्द्र । धत्से । मदच्युतम् । अहये । हन्तवै । ऊँ इति । प्र । पर्वताः । अनवन्त । प्र । गावः । प्र । ब्रह्माणः । अभिनक्षन्तः । इन्द्रम् ॥ā | yat | vajram | bāhvoḥ | indra | dhatse | mada-cyutam | ahaye | hantavai | oṃ iti | pra | parvatāḥ | anavanta | pra | gāvaḥ | pra | brahmāṇaḥ | abhi-nakṣantaḥ | indram