Sukta 8.33
यो धृषितो योऽवृतो यो अस्ति श्मश्रुषु श्रितः । विभूतद्युम्नश्च्यवनः पुरुष्टुतः क्रत्वा गौरिव शाकिनः ॥
यो धृ॑षि॒तो योऽवृ॑तो॒ यो अस्ति॒ श्मश्रु॑षु श्रि॒तः । विभू॑तद्युम्न॒श्च्यव॑नः पुरुष्टु॒तः क्रत्वा॒ गौरि॑व शाकि॒नः ॥
yo dhṛ́ṣito yo’vṛ́to yo ásti śmáśruṣu śritáḥ | vibhūtádyumnaś cyávanaḥ puruṣṭutáḥ kratvā́ gáur iva śākínaḥ ||
He who is daring and unclosed to our call, who stands established even in the ruggedness of the lower nature; whose splendor is widely manifest, the mover who cannot be dislodged; much-praised, and by the power of will effective like the bull—Indra the capable doer.
यः । धृ॒षि॒तः । यः । अवृ॑तः । यः । अस्ति॑ । श्मश्रु॑षु । श्रि॒तः । विभू॑तऽद्युम्नः । च्यव॑नः । पु॒रु॒ऽस्तु॒तः । क्रत्वा॑ । गौःऽइ॑व । शा॒कि॒नः ॥यः । धृषितः । यः । अवृतः । यः । अस्ति । श्मश्रुषु । श्रितः । विभूतद्युम्नः । च्यवनः । पुरुस्तुतः । क्रत्वा । गौःइव । शाकिनः ॥yaḥ | dhṛṣitaḥ | yaḥ | avṛtaḥ | yaḥ | asti | śmaśruṣu | śritaḥ | vibhūta-dyumnaḥ | cyavanaḥ | puru-stutaḥ | kratvā | gauḥ-iva | śākinaḥ