HomeRig VedaMandala 8Sukta 26Mantra 22
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 22

Sukta 8.26

Devata: Vāyu

त्वष्टुर्जामातरं वयमीशानं राय ईमहे । सुतावन्तो वायुं द्युम्ना जनासः ॥

त्वष्टु॒र्जामा॑तरं व॒यमीशा॑नं रा॒य ई॑महे । सु॒ताव॑न्तो वा॒युं द्यु॒म्ना जना॑सः ॥

tváṣṭur jāmātaraṃ vayám ī́śānaṃ rāyá īmahe | sutā́vanto vāyúṃ dyumnā́ jánāsaḥ ||

We, who have the Soma pressed, seek Vāyu—the son-in-law of Tvaṣṭṛ—master of the plenitudes; we humans (aspire) for luminous powers and victorious brightness.

त्वष्टुः॑ । जामा॑तरम् । व॒यम् । ईशा॑नम् । रा॒यः । ई॒म॒हे॒ । सु॒तऽव॑न्तः । वा॒युम् । द्यु॒म्ना । जना॑सः ॥त्वष्टुः । जामातरम् । वयम् । ईशानम् । रायः । ईमहे । सुतवन्तः । वायुम् । द्युम्ना । जनासः ॥tvaṣṭuḥ | jāmātaram | vayam | īśānam | rāyaḥ | īmahe | suta-vantaḥ | vāyum | dyumnā | janāsaḥ

त्वष्टुःof Tvaṣṭṛ
त्वष्टुः:
सम्बन्ध (genitival relation)
TypeNoun
Rootत्वष्टृ- (प्रातिपदिक; देवता-नाम)
जामातरम्son-in-law
जामातरम्:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootजामातृ- (प्रातिपदिक)
वयम्we
वयम्:
कर्तृ (subject)
TypePronoun
Rootअस्मद्- (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
ईशानम्the lord, the ruler
ईशानम्:
कर्म (object; apposition to जामातरम्)
TypeAdjective (used substantively)
Rootईशान- (प्रातिपदिक; ‘ruling, lordly’)
रायःof wealth, of riches
रायः:
सम्बन्ध (genitival qualifier)
TypeNoun
Rootराय्/रयि- (प्रातिपदिक; ‘wealth’)
ईमहेwe seek / we strive for
ईमहे:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; आत्मनेपद)
सुतावन्तःhaving pressed Soma, Soma-pressers
सुतावन्तः:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसुत- (PPP of √सु ‘to press (Soma)’) + -वत् (मतुप्)
वायुम्Vāyu (the Wind-god)
वायुम्:
कर्म (object; understood with a verb of calling/praising/approaching)
TypeNoun
Rootवायु- (प्रातिपदिक)
द्यु्म्नाglories, brilliant powers
द्यु्म्ना:
कर्म (object; ‘glories’ as what is sought/desired)
TypeNoun
Rootद्यु्म्न- (प्रातिपदिक; ‘splendour, glory’)
जनासःmen, people
जनासः:
कर्तृ (subject; in apposition to वयम् / sutāvantaḥ)
TypeNoun
Rootजन- / जनास- (प्रातिपदिक; ‘people, men’)