HomeRig VedaMandala 8Sukta 26Mantra 17
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 17

Sukta 8.26

Devata: Aśvinau (addressed as amartyā)

यददो दिवो अर्णव इषो वा मदथो गृहे । श्रुतमिन्मे अमर्त्या ॥

यद॒दो दि॒वो अ॑र्ण॒व इ॒षो वा॒ मद॑थो गृ॒हे । श्रु॒तमिन्मे॑ अमर्त्या ॥

yád adó divó arṇavé iṣó vā mádatho gṛhé | śrutám ín me amartyā́ ||

Whether there, in the ocean of heaven, or here in the house of our striving you take delight in the powers of nourishment—yet surely, O immortals, my call has been heard.

यत् । अ॒दः । दि॒वः । अ॒र्ण॒वे । इ॒षः । वा॒ । मद॑थः । गृ॒हे । श्रु॒तम् । इत् । मे॒ । अ॒म॒र्त्या॒ ॥यत् । अदः । दिवः । अर्णवे । इषः । वा । मदथः । गृहे । श्रुतम् । इत् । मे । अमर्त्या ॥yat | adaḥ | divaḥ | arṇave | iṣaḥ | vā | madathaḥ | gṛhe | śrutam | it | me | amartyā

यत्when / since / because
यत्:
TypeIndeclinable/Relative pronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) अथवा यद् (अव्यय-सम्बन्धक)
अदोthat (there), that thing
अदो:
Karma (of implied verb ‘श्रुतम्’ = ‘heard’)
TypePronoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
दिवःof heaven / of the sky
दिवः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौः (प्रातिपदिक: दिव्/द्यौ)
अर्णवेin the flood / in the ocean (waters)
अर्णवे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
इषःof refreshment / of nourishment
इषः:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootइष् (प्रातिपदिक: इष्/इषा ‘refreshment, strength, nourishment’)
वाor / indeed
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
मदथःyou two rejoice / are exhilarated
मदथः:
Kartā (you two) + (intransitive: ‘rejoice’)
TypeVerb
Rootमद् (धातु: मद् ‘to be exhilarated, rejoice’)
गृहेin the house / at home
गृहे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
श्रुतम्heard / has been heard
श्रुतम्:
मुख्य-वाक्य-प्रत्यय (predicate) / with ‘अदो’ as its object-content
TypeParticiple (past passive) used predicatively
Rootश्रु (धातु: श्रु ‘to hear’) → क्त (कृदन्त)
इत्indeed / just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (निपात)
मेof me / to me
मे:
सम्बन्ध (genitive)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अमर्त्याःO immortals
अमर्त्याः:
Sambodhana
TypeNoun/Adjective (vocative)
Rootअमर्त्य (प्रातिपदिक)