HomeRig VedaMandala 8Sukta 19Mantra 26
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 26

Sukta 8.19

Devata: Agni

न त्वा रासीयाभिशस्तये वसो न पापत्वाय सन्त्य । न मे स्तोतामतीवा न दुर्हितः स्यादग्ने न पापया ॥

न त्वा॑ रासीया॒भिश॑स्तये वसो॒ न पा॑प॒त्वाय॑ सन्त्य । न मे॑ स्तो॒ताम॑ती॒वा न दुर्हि॑त॒: स्याद॑ग्ने॒ न पा॒पया॑ ॥

ná tvā rāsīyā́bhiśastaye vaso ná pā́pa-tvā́ya santya | ná me stotā́ amatī-vā́ ná durhítaḥ syād agne ná pāpayā́ ||

I would not give thee over to hostile accusation, O good one, nor to the state of evil; let not my praiser fall into bewilderment, let him not be ill-placed—O Agni, not by sin.

न । त्वा॒ । रा॒सी॒य॒ । अ॒भिऽश॑स्तये । व॒सो॒ इति॑ । न । पा॒प॒ऽत्वाय॑ । स॒न्त्य॒ । न । मे॒ । स्तो॒ता । अ॒म॒ति॒ऽवा । न । दुःऽहि॑तः । स्यात् । अ॒ग्ने॒ । न । पा॒पया॑ ॥न । त्वा । रासीय । अभिशस्तये । वसो इति । न । पापत्वाय । सन्त्य । न । मे । स्तोता । अमतिवा । न । दुःहितः । स्यात् । अग्ने । न । पापया ॥na | tvā | rāsīya | abhi-śastaye | vaso iti | na | pāpa-tvāya | santya | na | me | stotā | amati-vā | na | duḥ-hitaḥ | syāt | agne | na | pāpayā

not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
रासीयmay I give / would I grant
रासीय:
Kartā
TypeVerb
Rootरा (दाने) / रास् (Vedic: to grant)
अभिशस्तयेfor (being) reviled / for accusation, curse
अभिशस्तये:
Sampradāna
TypeNoun
Rootअभिशस्ति-
वसोO good one / O wealthy one
वसो:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootवसु-
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापत्वायfor sinfulness / for evil
पापत्वाय:
Sampradāna
TypeNoun (abstract)
Rootपापत्व- (पाप + त्व)
सन्तिthey are
सन्ति:
Kartā
TypeVerb
Rootअस् (भू)
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Adhikaraṇa
TypePronoun
Rootअस्मद्
स्तोताpraiser
स्तोता:
Kartā
TypeNoun
Rootस्तोतृ-
मतीवाthoughtful / inspired
मतीवा:
Kartā
TypeAdjective
Rootमतीवन्- (मती + वन्)
not
:
TypeIndeclinable
Root
दुर्हितःill-placed / in bad condition; ill-disposed
दुर्हितः:
Kartā
TypeAdjective (used substantively)
Rootदुर्हित- (दुर् + हित)
स्यात्may be / should be
स्यात्:
Kartā
TypeVerb
Rootअस् (भू)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअग्नि-
not
:
TypeIndeclinable
Root
पापयाby/with evil (deed/intent)
पापया:
Karaṇa
TypeAdjective (instr.)
Rootपाप-