Sukta 7.79
अभूदुषा इन्द्रतमा मघोन्यजीजनत्सुविताय श्रवांसि । वि दिवो देवी दुहिता दधात्यङ्गिरस्तमा सुकृते वसूनि ॥
अभू॑दु॒षा इन्द्र॑तमा म॒घोन्यजी॑जनत्सुवि॒ताय॒ श्रवां॑सि । वि दि॒वो दे॒वी दु॑हि॒ता द॑धा॒त्यङ्गि॑रस्तमा सु॒कृते॒ वसू॑नि ॥
ábhūd uṣā́ índra-tamā maghónī ájījanat suvitā́ya śrávāṃsi | ví divó devī́ duhitā́ dadhāty áṅgiras-tamā su-kṛté vásūni ||
Dawn has come into being, most puissant like Indra, the bountiful one; she has generated the luminous hearings for a happy going. The Goddess, the Daughter of Heaven, distributes widely treasures for the doer of the good work—she, most Angiras-like in her kindling of the inner fire.
अभू॑त् । उ॒षाः । इन्द्र॑ऽतमा । म॒घोनी॑ । अजी॑जनत् । सु॒वि॒ताय॑ । श्रवां॑सि । वि । दि॒वः । दे॒वी । दु॒हि॒ता । द॒धा॒ति॒ । अङ्गि॑रःऽतमा । सु॒ऽकृते॑ । वसू॑नि ॥अभूत् । उषाः । इन्द्रतमा । मघोनी । अजीजनत् । सुविताय । श्रवांसि । वि । दिवः । देवी । दुहिता । दधाति । अङ्गिरःतमा । सुकृते । वसूनि ॥abhūt | uṣāḥ | indra-tamā | maghonī | ajījanat | suvitāya | śravāṃsi | vi | divaḥ | devī | duhitā | dadhāti | aṅgiraḥ-tamā | su-kṛte | vasūni