Sukta 7.32
नकिः सुदासो रथं पर्यास न रीरमत् । इन्द्रो यस्याविता यस्य मरुतो गमत्स गोमति व्रजे ॥
नकि॑: सु॒दासो॒ रथं॒ पर्या॑स॒ न री॑रमत् । इन्द्रो॒ यस्या॑वि॒ता यस्य॑ म॒रुतो॒ गम॒त्स गोम॑ति व्र॒जे ॥
nákiḥ sudā́so ráthaṃ páry ā́sa ná rī́ramat | índro yásyāvitā́ yásya marúto gámát sá gómati vrajé ||
No one can hem in or halt the chariot of the good-giver; he does not falter. He for whom Indra is the helper, and for whom the Maruts come, enters the luminous cattlefold of plenitude.
नकिः॑ । सु॒ऽदासः॑ । रथ॑म् । परि॑ । आ॒स॒ । न । री॒र॒म॒त् । इन्द्रः॑ । यस्य॑ । अ॒वि॒ता । यस्य॑ । म॒रुतः॑ । गम॑त् । सः । गोऽम॑ति । व्र॒जे ॥नकिः । सुदासः । रथम् । परि । आस । न । रीरमत् । इन्द्रः । यस्य । अविता । यस्य । मरुतः । गमत् । सः । गोमति । व्रजे ॥nakiḥ | su-dāsaḥ | ratham | pari | āsa | na | rīramat | indraḥ | yasya | avitā | yasya | marutaḥ | gamat | saḥ | go--mati | vraje