Sukta 7.26
एवा तमाहुरुत शृण्व इन्द्र एको विभक्ता तरणिर्मघानाम् । मिथस्तुर ऊतयो यस्य पूर्वीरस्मे भद्राणि सश्चत प्रियाणि ॥
ए॒वा तमा॑हुरु॒त शृ॑ण्व॒ इन्द्र॒ एको॑ विभ॒क्ता त॒रणि॑र्म॒घाना॑म् । मि॒थ॒स्तुर॑ ऊ॒तयो॒ यस्य॑ पू॒र्वीर॒स्मे भ॒द्राणि॑ सश्चत प्रि॒याणि॑ ॥
evā́ tám ā́hur utá śṛṇve índra éko vibhaktā́ táraṇir maghā́nām | míthas-tura ūtáyo yásya pūrvī́r asmē bhadrā́ṇi saścata priyā́ṇi ||
So they speak of him—and so we hear—Indra, the one, the distributor, the overcomer of plenitudes. His helps that surpass opposing forces, ancient and many, may join to us bringing the good and the beloved.
ए॒व । तम् । आ॒हुः॒ । उ॒त । शृ॒ण्वे॒ । इन्द्रः॑ । एकः॑ । वि॒ऽभ॒क्ता । त॒रणिः॑ । म॒घाना॑म् । मि॒थःऽतुरः॑ । ऊ॒तयः॑ । यस्य॑ । पू॒र्वीः । अ॒स्मे इति॑ । भ॒द्राणि॑ । स॒श्च॒त॒ । प्रि॒याणि॑ ॥एव । तम् । आहुः । उत । शृण्वे । इन्द्रः । एकः । विभक्ता । तरणिः । मघानाम् । मिथःतुरः । ऊतयः । यस्य । पूर्वीः । अस्मे इति । भद्राणि । सश्चत । प्रियाणि ॥eva | tam | āhuḥ | uta | śṛṇve | indraḥ | ekaḥ | vi-bhaktā | taraṇiḥ | maghānām | mithaḥ-turaḥ | ūtayaḥ | yasya | pūrvīḥ | asme iti | bhadrāṇi | saścata | priyāṇi