Sukta 6.62
ता भुज्युं विभिरद्भ्यः समुद्रात्तुग्रस्य सूनुमूहथू रजोभिः । अरेणुभिर्योजनेभिर्भुजन्ता पतत्रिभिरर्णसो निरुपस्थात् ॥
ता भु॒ज्युं विभि॑र॒द्भ्यः स॑मु॒द्रात्तुग्र॑स्य सू॒नुमू॑हथू॒ रजो॑भिः । अ॒रे॒णुभि॒र्योज॑नेभिर्भु॒जन्ता॑ पत॒त्रिभि॒रर्ण॑सो॒ निरु॒पस्था॑त् ॥
tā bhujyúṃ ví-bhir adbhyáḥ samudrā́t túgrasya sūnúm ūhathū rájo-bhiḥ | areṇú-bhir yójanebhir bhujántā patatrí-bhir árṇaso nír upa-sthā́t ||
Those two bore Bhujyu, the son of Tugra, out from the waters, from the ocean, by their wide-ranging spaces; with noiseless courses and measured stretchings, enjoying their winged means, they brought him out from the lap of the flood. So too they can lift the inner being from the engulfing subconscient waters into the open field of Light.
ता । भु॒ज्युम् । विऽभिः॑ । अ॒त्ऽभ्यः । स॒मु॒द्रात् । तुग्र॑स्य । सू॒नुम् । ऊ॒ह॒थुः॒ । रजः॑ऽभिः । अ॒रे॒णुऽभिः॑ । योज॑नेभिः । भु॒जन्ता॑ । प॒त॒त्रिऽभिः॑ । अर्ण॑सः । निः । उ॒पऽस्था॑त् ॥ता । भुज्युम् । विभिः । अत्भ्यः । समुद्रात् । तुग्रस्य । सूनुम् । ऊहथुः । रजःभिः । अरेणुभिः । योजनेभिः । भुजन्ता । पतत्रिभिः । अर्णसः । निः । उपस्थात् ॥tā | bhujyum | vi-bhiḥ | at-bhyaḥ | samudrāt | tugrasya | sūnum | ūhathuḥ | rajaḥ-bhiḥ | areṇu-bhiḥ | yojanebhiḥ | bhujantā | patatri-bhiḥ | arṇasaḥ | niḥ | upa-sthāt