Sukta 6.44
मा जस्वने वृषभ नो ररीथा मा ते रेवतः सख्ये रिषाम । पूर्वीष्ट इन्द्र निष्षिधो जनेषु जह्यसुष्वीन्प्र वृहापृणतः ॥
मा जस्व॑ने वृषभ नो ररीथा॒ मा ते॑ रे॒वत॑: स॒ख्ये रि॑षाम । पू॒र्वीष्ट॑ इन्द्र नि॒ष्षिधो॒ जने॑षु ज॒ह्यसु॑ष्वी॒न्प्र वृ॒हापृ॑णतः ॥
mā jasváne vṛṣabha no rarīthā́ mā te revátaḥ sakhyé riṣāma | pūrvī́ṣ ṭa indra niṣṣídho jáneṣu jahy ásuṣvīn prá vṛhā́pṛṇataḥ ||
O Bull of the soul’s force (Indra), do not harm us in our exultant surge; let us not be diminished in the friendship of your plenitude. Many are your ancient restraints set among men—strike down the un-pressers (those who refuse the Soma of delight), and drive away those who are not filled (who remain empty of the divine fullness).
मा । जस्व॑ने । वृ॒ष॒भ॒ । नः॒ । र॒री॒थाः॒ । मा । ते॒ । रे॒वतः॑ । स॒ख्ये । रि॒षा॒म॒ । पू॒र्वीः । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । निः॒ऽसिधः॑ । जने॑षु । ज॒हि । असु॑स्वीन् । प्र । वृ॒ह॒ । अपृ॑णतः ॥मा । जस्वने । वृषभ । नः । ररीथाः । मा । ते । रेवतः । सख्ये । रिषाम । पूर्वीः । ते । इन्द्र । निःसिधः । जनेषु । जहि । असुस्वीन् । प्र । वृह । अपृणतः ॥mā | jasvane | vṛṣabha | naḥ | rarīthāḥ | mā | te | revataḥ | sakhye | riṣāma | pūrvīḥ | te | indra | niḥ-sidhaḥ | janeṣu | jahi | asusvīn | pra | vṛha | apṛṇataḥ