Sukta 6.32
स वह्निभिॠक्वभिर्गोषु शश्वन्मितज्ञुभिः पुरुकृत्वा जिगाय । पुरः पुरोहा सखिभिः सखीयन्दृळ्हा रुरोज कविभिः कविः सन् ॥
स वह्नि॑भि॒ॠक्व॑भि॒र्गोषु॒ शश्व॑न्मि॒तज्ञु॑भिः पुरु॒कृत्वा॑ जिगाय । पुर॑: पुरो॒हा सखि॑भिः सखी॒यन्दृ॒ळ्हा रु॑रोज क॒विभि॑: क॒विः सन् ॥
sa vahni-bhir ṛkva-bhir goṣu śaśvan mitajñu-bhiḥ puru-kṛtvā jigāya | puraḥ puraḥ-hā sakhi-bhiḥ sakhīyan dṛḷhā ruroja kavi-bhiḥ kaviḥ san ||
With the bearers of the flame and with the chanters, ever among the rays, with measured knowers, doing the work in many ways, he won. The slayer of strongholds, moving in comradeship with comrades, broke the firm resistances—seer with seers, he became the seerful power in us.
सः । वह्नि॑ऽभिः । ऋक्व॑ऽभिः । गोषु॑ । शश्व॑त् । मि॒तज्ञु॑ऽभिः । पु॒रु॒ऽकृत्वा॑ । जि॒गा॒य॒ । पुरः॑ । पु॒रः॒ऽहा । सखि॑ऽभिः । स॒खि॒ऽयन् । दृ॒ळ्हा । रु॒रो॒ज॒ । क॒विऽभिः॑ । क॒विः । सन् ॥सः । वह्निभिः । ऋक्वभिः । गोषु । शश्वत् । मितज्ञुभिः । पुरुकृत्वा । जिगाय । पुरः । पुरःहा । सखिभिः । सखियन् । दृळ्हा । रुरोज । कविभिः । कविः । सन् ॥saḥ | vahni-bhiḥ | ṛkva-bhiḥ | goṣu | śaśvat | mitajñu-bhiḥ | puru-kṛtvā | jigāya | puraḥ | puraḥ-hā | sakhi-bhiḥ | sakhi-yan | dṛḷhā | ruroja | kavi-bhiḥ | kaviḥ | san