Sukta 5.8
त्वामग्ने समिधानं यविष्ठ्य देवा दूतं चक्रिरे हव्यवाहनम् । उरुज्रयसं घृतयोनिमाहुतं त्वेषं चक्षुर्दधिरे चोदयन्मति ॥
त्वाम॑ग्ने समिधा॒नं य॑विष्ठ्य दे॒वा दू॒तं च॑क्रिरे हव्य॒वाह॑नम् । उ॒रु॒ज्रय॑सं घृ॒तयो॑नि॒माहु॑तं त्वे॒षं चक्षु॑र्दधिरे चोद॒यन्म॑ति ॥
tvām agne sam-idhānaṁ yaviṣṭhya devā dūtaṁ cakrire havya-vāhanam | uru-jrayasaṁ ghṛta-yonim āhutaṁ tveṣaṁ cakṣur dadhire codayan-mati ||
You, O Agni, when kindled, O youngest and ever-new, the gods have made their messenger, the bearer of the oblation. Wide in your forward drive, with your source in the clarified light, invoked by offering—you are set as the fierce Eye, impelling the thought toward its right movement.
त्वाम् । अ॒ग्ने॒ । स॒म्ऽइ॒धा॒नम् । य॒वि॒ष्ठ्य॒ । दे॒वाः । दू॒तम् । च॒क्रि॒रे॒ । ह॒व्य॒ऽवाह॑नम् । उ॒रु॒ऽज्रय॑सम् । घृ॒तऽयो॑निम् । आऽहु॑तम् । त्वे॒षम् । चक्षुः॑ । द॒धि॒रे॒ । चो॒द॒यत्ऽम॑ति ॥त्वाम् । अग्ने । सम्इधानम् । यविष्ठ्य । देवाः । दूतम् । चक्रिरे । हव्यवाहनम् । उरुज्रयसम् । घृतयोनिम् । आहुतम् । त्वेषम् । चक्षुः । दधिरे । चोदयत्मति ॥tvām | agne | sam-idhānam | yaviṣṭhya | devāḥ | dūtam | cakrire | havya-vāhanam | uru-jrayasam | ghṛta-yonim | āhutam | tveṣam | cakṣuḥ | dadhire | codayat-mati