Sukta 5.62
अनु श्रुताममतिं वर्धदुर्वीं बर्हिरिव यजुषा रक्षमाणा । नमस्वन्ता धृतदक्षाधि गर्ते मित्रासाथे वरुणेळास्वन्तः ॥
अनु॑ श्रु॒ताम॒मतिं॒ वर्ध॑दु॒र्वीं ब॒र्हिरि॑व॒ यजु॑षा॒ रक्ष॑माणा । नम॑स्वन्ता धृतद॒क्षाधि॒ गर्ते॒ मित्रासा॑थे वरु॒णेळा॑स्व॒न्तः ॥
ánu śrutā́m ámatiṃ várdhad urvī́ṃ bárhir iva yájuṣā rákṣamāṇā | námasvantā dhṛta-dakṣā́dhi gárte mitrā́ āsā́the varuṇéḷās vantáḥ ||
Following the heard (revealed) insight, you enlarge the wide intelligence, guarding it by the sacred ordering (yajuṣ) as one guards the barhis. With adoration, holding firm the discerning power, you sit in the seat (garte), O Mitra and Varuṇa, attended by the forces of Ila—nourishments of truth.
अनु॑ । श्रु॒ताम् । अ॒मति॑म् । वर्ध॑त् । उ॒र्वीम् । ब॒र्हिःऽइ॑व । यजु॑षा । रक्ष॑माणा । नम॑स्वन्ता । धृ॒त॒ऽद॒क्षा॒ । अधि॑ । गर्ते॑ । मित्र॑ । आसा॑थे॒ इति॑ । व॒रु॒ण॒ । इळा॑सु । अ॒न्तरिति॑ ॥अनु । श्रुताम् । अमतिम् । वर्धत् । उर्वीम् । बर्हिःइव । यजुषा । रक्षमाणा । नमस्वन्ता । धृतदक्षा । अधि । गर्ते । मित्र । आसाथे इति । वरुण । इळासु । अन्तरिति ॥anu | śrutām | amatim | vardhat | urvīm | barhiḥ-iva | yajuṣā | rakṣamāṇā | namasvantā | dhṛta-dakṣā | adhi | garte | mitra | āsātheiti | varuṇa | iḷāsu | antariti