HomeRig VedaMandala 5Sukta 61Mantra 18
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 18

Sukta 5.61

Rishi: Śyāvāśva Ātreya (traditional for RV 5.61)
Devata: Context suggests Soma-pressing and ratha-vīti motif; specific devatā not explicit in the verse
Chandas: Anuṣṭubh (probable; short verse)

उत मे वोचतादिति सुतसोमे रथवीतौ । न कामो अप वेति मे ॥

उ॒त मे॑ वोचता॒दिति॑ सु॒तसो॑मे॒ रथ॑वीतौ । न कामो॒ अप॑ वेति मे ॥

utá me vocatād íti sutá-some rátha-vītau | ná kā́mo ápa veti me ||

And let it be spoken for me—‘thus!’—in the chariot-bearing movement where Soma is pressed: my will-to-attain does not fall away; the flame of aspiration in me does not depart.

उ॒त । मे॒ । वो॒च॒ता॒त् । इति॑ । सु॒तऽसो॑मे । रथ॑ऽवीतौ । न । कामः॑ । अप॑ । वे॒ति॒ । मे॒ ॥उत । मे । वोचतात् । इति । सुतसोमे । रथवीतौ । न । कामः । अप । वेति । मे ॥uta | me | vocatāt | iti | suta-some | ratha-vītau | na | kāmaḥ | apa | veti | me

उतand; also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
मेto me; of me
मे:
सम्प्रदान (listener/beneficiary) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
वोचतspeak (you all)!
वोचत:
क्रिया (आह्वान/वचन) — कर्ता: यूयम्
TypeVerb
Rootवच्
आत्then; so; indeed
आत्:
TypeIndeclinable
Rootआत्
इतिthus; ‘so’
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सुतसोमेO (you) with soma pressed; O pressed-soma one
सुतसोमे:
सम्बोधन
TypeAdjective (compound epithet)
Rootसुत-सोम
रथवीतौat the chariot-driving/at the chariot-journey; in the chariot-ride
रथवीतौ:
अधिकरण (locus/occasion)
TypeNoun (compound)
Rootरथ-वीत
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामःdesire; wish
कामः:
कर्ता
TypeNoun
Rootकाम
अपaway; off
अप:
TypeIndeclinable (preverb) / particle
Rootअप
वेतिgoes; departs
वेति:
क्रिया — कर्ता: कामः
TypeVerb
Rootवे (वा) / वि-इ
मेfrom me; of me
मे:
अपादान/सम्बन्ध (from me / of me)
TypePronoun
Rootअस्मद्