Sukta 4.21
धिषा यदि धिषण्यन्तः सरण्यान्त्सदन्तो अद्रिमौशिजस्य गोहे । आ दुरोषाः पास्त्यस्य होता यो नो महान्त्संवरणेषु वह्निः ॥
धि॒षा यदि॑ धिष॒ण्यन्त॑: सर॒ण्यान्त्सद॑न्तो॒ अद्रि॑मौशि॒जस्य॒ गोहे॑ । आ दु॒रोषा॑: पा॒स्त्यस्य॒ होता॒ यो नो॑ म॒हान्त्सं॒वर॑णेषु॒ वह्नि॑: ॥
dhíṣā yádi dhiṣaṇyántaḥ saraṇyā́n sádanto ádrim auśijásya góhe | ā́ duróṣāḥ pāstyásya hótā yó no mahā́nt saṃ-váraṇēṣu váhniḥ ||
When by the inspired intelligence (dhiṣā) the seekers become capable, taking their seat in the swift-moving paths, they press the stone of the Ushij (the eager striving) for the finding of the Light (go). Then comes the Hotṛ of the home, wide in his habitation, the great bearer-flame (vahni) for us in the enclosing fields.
धि॒षा । यदि॑ । धि॒ष॒ण्यन्तः॑ । स॒र॒ण्यान् । सद॑न्तः । अद्रि॑म् । औ॒शि॒जस्य॑ । गोहे॑ । आ । दु॒रोषाः॑ । पा॒स्त्यस्य॑ । होता॑ । यः । नः॒ । म॒हान् । स॒म्ऽवर॑णेषु । वह्निः॑ ॥धिषा । यदि । धिषण्यन्तः । सरण्यान् । सदन्तः । अद्रिम् । औशिजस्य । गोहे । आ । दुरोषाः । पास्त्यस्य । होता । यः । नः । महान् । सम्वरणेषु । वह्निः ॥dhiṣā | yadi | dhiṣaṇyantaḥ | saraṇyān | sadantaḥ | adrim | auśijasya | gohe | ā | duroṣāḥ | pāśtyasya | hotā | yaḥ | naḥ | mahān | sam-varaṇeṣu | vahniḥ