HomeRig VedaMandala 2Sukta 7Mantra 2
Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 2.7

Rishi: Gṛtsamada (Bhārgava)
Devata: Agni
Chandas: Gāyatrī

मा नो अरातिरीशत देवस्य मर्त्यस्य च । पर्षि तस्या उत द्विषः ॥

मा नो॒ अरा॑तिरीशत दे॒वस्य॒ मर्त्य॑स्य च । पर्षि॒ तस्या॑ उ॒त द्वि॒षः ॥

mā́ no arā́tir īśata devásya mártyasya ca | párṣi tásyā uta dvíṣaḥ ||

Let not the hostile power of want and wrong mastery rule over us—whether from godly forces or from mortal beings; cross us beyond that, and beyond the haters as well.

मा । नः॒ । अरा॑तिः । ई॒श॒त॒ । दे॒वस्य॑ । मर्त्य॑स्य । च॒ । पर्षि॑ । तस्याः॑ । उ॒त । द्वि॒षः ॥मा । नः । अरातिः । ईशत । देवस्य । मर्त्यस्य । च । पर्षि । तस्याः । उत । द्विषः ॥mā | naḥ | arātiḥ | īśata | devasya | martyasya | ca | parṣi | tasyāḥ | uta | dviṣaḥ

माnot; do not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) / mā́
नःto/for us; of us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
अरातिःharm; hostility; mischief
अरातिः:
Kartā
TypeNoun
Rootअराति- (प्रातिपदिक) < a-rāti (non-giving, harm)
ईशतmay (it) rule/prevail over
ईशत:
TypeVerb
Rootईश्
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव-
मर्त्यस्यof the mortal
मर्त्यस्य:
Sambandha (genitive relation)
TypeNoun/Adjective
Rootमर्त्य-
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्षिcarry across; save; protect
पर्षि:
TypeVerb
Rootपॄ (पॄ/पृ) ‘to carry over, bring across, save’
तस्याःfrom that (harm/hostility)
तस्याः:
Apādāna (source: ‘from that/her’ in sense ‘from it’)
TypePronoun
Rootतद्
उतand also; moreover
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
द्विषःfrom the enemy; from the hater
द्विषः:
Apādāna
TypeNoun
Rootद्विष् (कृदन्त/प्रातिपदिक: द्विष् → द्विष्- ‘hater, enemy’)