Sukta 10.79
किं देवेषु त्यज एनश्चकर्थाग्ने पृच्छामि नु त्वामविद्वान् । अक्रीळन्क्रीळन्हरिरत्तवेऽदन्वि पर्वशश्चकर्त गामिवासिः ॥
किं दे॒वेषु॒ त्यज॒ एन॑श्चक॒र्थाग्ने॑ पृ॒च्छामि॒ नु त्वामवि॑द्वान् । अक्री॑ळ॒न्क्रीळ॒न्हरि॒रत्त॑वे॒ऽदन्वि प॑र्व॒शश्च॑कर्त॒ गामि॑वा॒सिः ॥
kíṁ devéṣu tyája énaś cakartha ágne pṛcchāmi nú tvām ávidvān | ákrīḷan krī́ḷan hárir áttave ’dan ví parva-śáś cakarta gā́m iva ásiḥ ||
What offence of abandonment among the gods have you done, O Agni? I ask you now, not knowing. Not playing—yet playing—the tawny one, to eat, has cut (it) joint by joint, like a knife a cow. (Inner sense) What deviation in the divine workings has occurred, O Fire?—the seeker questions in ignorance. For the force that should delight in right movement can also, when misdirected, become a consuming power that dismembers experience stage by stage; therefore discernment is needed so that Agni’s energy cuts away ignorance, not the true substance of the being.
किम् । दे॒वेषु॑ । त्यजः॑ । एनः॑ । च॒क॒र्थ॒ । अग्ने॑ । पृ॒च्छामि॑ । नु । त्वाम् । अवि॑द्वान् । अक्री॑ळन् । क्रीळ॑न् । हरिः॑ । अत्त॑वे । अ॒दन् । वि । प॒र्व॒ऽशः । च॒क॒र्त॒ । गाम्ऽइ॑व । अ॒सिः ॥किम् । देवेषु । त्यजः । एनः । चकर्थ । अग्ने । पृच्छामि । नु । त्वाम् । अविद्वान् । अक्रीळन् । क्रीळन् । हरिः । अत्तवे । अदन् । वि । पर्वशः । चकर्त । गाम्इव । असिः ॥kim | deveṣu | tyajaḥ | enaḥ | cakartha | agne | pṛcchāmi | nu | tvām | avidvān | akrīḷan | krīḷan | hariḥ | attave | adan | vi | parva-śaḥ | cakarta | gām-iva | asiḥ