Sukta 10.25
पशुं नः सोम रक्षसि पुरुत्रा विष्ठितं जगत् । समाकृणोषि जीवसे वि वो मदे विश्वा सम्पश्यन्भुवना विवक्षसे ॥
प॒शुं न॑: सोम रक्षसि पुरु॒त्रा विष्ठि॑तं॒ जग॑त् । स॒माकृ॑णोषि जी॒वसे॒ वि वो॒ मदे॒ विश्वा॑ स॒म्पश्य॒न्भुव॑ना॒ विव॑क्षसे ॥
paśúṃ naḥ soma rakṣasi puru-trā́ ví-sthitaṃ jágat | sam-ā́kṛṇoṣi jīváse ví vo máde víśvā sam-páśyan bhúvanā vivákṣase ||
As a herdsman guards the cattle, so thou guardest us, O Soma, amid the world spread out in many ways. Thou makest us whole for our living; in thy ecstasy, seeing all the worlds, thou makest our being widen into their fullness.
प॒शुम् । नः॒ । सो॒म॒ । र॒क्ष॒सि॒ । पु॒रु॒ऽत्रा । विऽस्थि॑तम् । जग॑त् । स॒म्ऽआकृ॑णोषि । जी॒वसे॑ । वि । वः॒ । मदे॑ । विश्वा॑ । स॒म्ऽपश्य॑न् । भुव॑ना । विव॑क्षसे ॥पशुम् । नः । सोम । रक्षसि । पुरुत्रा । विस्थितम् । जगत् । सम्आकृणोषि । जीवसे । वि । वः । मदे । विश्वा । सम्पश्यन् । भुवना । विवक्षसे ॥paśum | naḥ | soma | rakṣasi | puru-trā | vi-sthitam | jagat | sam-ākṛṇoṣi | jīvase | vi | vaḥ | made | viśvā | sam-paśyan | bhuvanā | vivakṣase