Sukta 10.149
गाव इव ग्रामं यूयुधिरिवाश्वान्वाश्रेव वत्सं सुमना दुहाना । पतिरिव जायामभि नो न्येतु धर्ता दिवः सविता विश्ववारः ॥
गाव॑ इव॒ ग्रामं॒ यूयु॑धिरि॒वाश्वा॑न्वा॒श्रेव॑ व॒त्सं सु॒मना॒ दुहा॑ना । पति॑रिव जा॒याम॒भि नो॒ न्ये॑तु ध॒र्ता दि॒वः स॑वि॒ता वि॒श्ववा॑रः ॥
gāvá iva grā́maṃ yūyúdhiḥ ivā́śvān vāśréva vatsáṃ su-manā́ duhā́nā | pátir iva jāyā́m abhí no ný etu dhartā́ diváḥ savitā́ viśvá-vāraḥ ||
As cows move toward their home, as eager steeds press on, as the lowing one lovingly yields milk to her calf—so may Savitṛ, the Upholder of the heaven, rich in all desirable boons, come down into us like a husband to his bride, to establish within us the right movement and fullness.
गावः॑ऽइव । ग्राम॑म् । यूयु॑धिःऽइव । अश्वा॑न् । वा॒श्राऽइ॑व । व॒त्सम् । सु॒ऽमनाः॑ । दुहा॑ना । पतिः॑ऽइव । जा॒याम् । अ॒भि । नः॒ । नि । ए॒तु॒ । ध॒र्ता । दि॒वः । स॒वि॒ता । वि॒श्वऽवा॑रः ॥गावःइव । ग्रामम् । यूयुधिःइव । अश्वान् । वाश्राइव । वत्सम् । सुमनाः । दुहाना । पतिःइव । जायाम् । अभि । नः । नि । एतु । धर्ता । दिवः । सविता । विश्ववारः ॥gāvaḥ-iva | grāmam | yūyudhiḥ-iva | aśvān | vāśrāiva | vatsam | su-manāḥ | duhānā | patiḥ-iva | jāyām | abhi | naḥ | ni | etu | dhartā | divaḥ | savitā | viśva-vāraḥ