Sukta 10.135
यं कुमार नवं रथमचक्रं मनसाकृणोः । एकेषं विश्वतः प्राञ्चमपश्यन्नधि तिष्ठसि ॥
यं कु॑मार॒ नवं॒ रथ॑मच॒क्रं मन॒साकृ॑णोः । एके॑षं वि॒श्वत॒: प्राञ्च॒मप॑श्य॒न्नधि॑ तिष्ठसि ॥
yáṃ kumā́ra návaṃ rátham acakráṃ manasā́kṛṇoḥ | ekéṣaṃ viśvátas prā́ñcam ápaśyann ádhi tiṣṭhasi ||
O Youth, the new chariot you fashioned by mind alone—wheel-less, with a single pole, facing forward from every side—on it you stand, seeing: a vehicle of inner movement built out of thought.
यम् । कु॒मा॒र॒ । नव॑म् । रथ॑म् । अ॒च॒क्रम् । मन॑सा । अकृ॑णोः । एक॑ऽईषम् । वि॒श्वतः॑ । प्राञ्च॑म् । अप॑श्यन् । अधि॑ । ति॒ष्ठ॒सि॒ ॥यम् । कुमार । नवम् । रथम् । अचक्रम् । मनसा । अकृणोः । एकईषम् । विश्वतः । प्राञ्चम् । अपश्यन् । अधि । तिष्ठसि ॥yam | kumāra | navam | ratham | acakram | manasā | akṛṇoḥ | eka-īṣam | viśvataḥ | prāñcam | apaśyan | adhi | tiṣṭhasi