Sukta 1.67
क्षेमो न साधुः क्रतुर्न भद्रो भुवत्स्वाधीर्होता हव्यवाट् ॥
क्षेमो॒ न सा॒धुः क्रतु॒र्न भ॒द्रो भुव॑त्स्वा॒धीर्होता॑ हव्य॒वाट् ॥
kṣémो ná sādhúḥ krátur ná bhadró bhúvat svādhī́r hótā havyavā́ṭ
He becomes like a secure peace, like a true good; his will is a beneficent power: the wise-minded Hotṛ, the carrier of the offering, establishes the right state within.
क्षेमः॑ । न । सा॒धुः । क्रतुः॑ । न । भ॒द्रः । भुव॑त् । सु॒ऽआ॒धीः । होता॑ । ह॒व्य॒ऽवाट् ॥क्षेमः । न । साधुः । क्रतुः । न । भद्रः । भुवत् । सुआधीः । होता । हव्यवाट् ॥kṣemaḥ | na | sādhuḥ | kratuḥ | na | bhadraḥ | bhuvat | su-ādhīḥ | hotā | havya-vāṭ