रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः (Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host)
तेहताश्वाहतरथाश्शान्ताविमथितध्वजाः ।अभिपेतुःपुरींलङ्कांहतशेषानिशाचराः ।।।।
te hatāśvā hatarathāḥ śāntā vimathitadhvajāḥ | abhipetuḥ purīṃ laṅkāṃ hataśeṣā niśācarāḥ ||
Those night-rangers—horses slain, chariots destroyed, standards shattered, and themselves subdued—fled back into the city of Laṅkā, the few survivors after the slaughter.
Rakshasas dead, chariots destroyed, staff of chariots broken, remaining Rakshasas returned to Lanka.
The verse underscores the moral consequence of adharma in war: when a cause is unrighteous, courage collapses into flight; defeat follows not only from force but from the loss of inner steadiness and rightful standing (dharma).
Satya is conveyed through the unembellished reporting of the battlefield reality—broken chariots, shattered standards, and only a remnant surviving—presenting the truthful outcome of actions without concealment or excuse.