HomeRamayanaYuddha KandaSarga 68Shloka 6.68.16
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.68.16

कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः (Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying)

ध्रुवमद्यैवसंहृष्टालब्धलक्षाःप्लवङ्गमाः ।आरोक्ष्यन्तीहदुर्गाणिलङ्काद्वाराणिसर्वशः ।।।।

ete devagaṇāḥ sārtham ṛṣibhir gagane sthitāḥ |

nihataṃ tvāṃ raṇe dṛṣṭvā ninadanti praharṣitāḥ ||

Behold—hosts of devas, together with the sages, stand in the sky; seeing you slain in battle, they cry out aloud in exultant joy.

"Having found an opportunity, all the Vanaras, highly rejoiced, on this very day, will surely climb over the gates of forts of Lanka determined."

R
Rāvaṇa
K
Kumbhakarṇa
D
Devas
Ṛṣis
G
Gagana (sky)

The verse frames the war as moral-cosmic: when oppressive power falls, the guardians of Dharma (devas/ṛṣis) rejoice—suggesting that Adharma brings universal repudiation.

Rāvaṇa imagines (or reports) celestial witnesses celebrating Kumbhakarṇa’s death, deepening his humiliation and grief.

The devas and sages represent the virtue of upholding Dharma—endorsing the righteous side through their approval.