HomeRamayanaYuddha KandaSarga 24Shloka 6.24.7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.24.7

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च (Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation)

अत्रसामृगशाबाक्षीरावणेनोपरुध्यते ।अभिभूताग्रहेणेवलोहिताङ्गेनरोहिणी ।।।।

na jānāti purā vīryaṃ mama yuddhe sa rāghavaḥ |

mama cāpamayīṃ vīṇāṃ śarakoṇaiḥ pravāditām ||

jyāśabdatumulāṃ ghorām ārtabhītamahāsvanām |

nārācatala-sannādāṃ tāṃ mamāhitavāhinīm ||

avagāhya mahāraṅgaṃ vādayiṣyāmy ahaṃ raṇe ||

“That Rāghava has not earlier known my prowess in war. Entering the enemy host, I shall ‘play’ in battle my bow like a vīṇā—sounded by arrow-points—terrifying with the tumultuous roar of the bowstring, loud with the cries of the distressed and frightened, and ringing like the clash of iron shafts. Plunging into the great arena, I shall make it resound in war.”

The dove-eyed Sita is obstructed by Ravana there (at Lanka) like the planet Rohini is caught by the red coloured planet (Mars).

R
Rāvaṇa
R
Rāma (Rāghava)
B
Bow (cāpa)
A
Arrows (śara/nārāca)
V
Vīṇā (metaphor)
E
Enemy army/host

The verse illustrates how Adharma aestheticizes violence—turning warfare into ‘music’—whereas Dharma treats force as a last resort governed by restraint and truth.

Rāvaṇa imagines his entry into battle, boasting that his bow and arrows will create a terrifying din and overwhelm the opposing host.

Negatively, it emphasizes Rāvaṇa’s vainglory and delight in intimidation; by contrast, it sets the stage for Rāma’s disciplined, dharmic warfare.