विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम् (Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel)
नाग्निर्नान्यानिशस्त्राणिननःपाशाभयावहाः ।घोरास्स्वार्थप्रयुक्तास्तुज्ञातयोनोभयावहाः ।।।।
tan marṣayatu yac coktaṃ gurutvād dhitam icchatā |
ātmānaṃ sarvathā rakṣa purīṃ cemāṃ sa-rākṣasām |
svasti te 'stu gamiṣyāmi sukhī bhava mayā vinā ||
Forgive whatever I said: because you are my elder, I spoke seeking your welfare. Protect yourself in every way, and protect this city along with the rākṣasas. May well-being be yours; I shall depart—be happy without me.
"We have no fear of fire or weapons or noose of death. Selfish relatives are causing fear in us."
Dharma includes speaking beneficial truth respectfully, and when counsel is rejected, withdrawing from adharma without hatred—while still wishing the other’s welfare.
After offering repeated advice, Vibhīṣaṇa asks forgiveness for any harshness, urges Rāvaṇa to protect himself and Laṅkā, and declares his departure.
Vibhīṣaṇa’s moral firmness and compassion: he separates from wrongdoing yet maintains goodwill and respectful speech.