HomeRamayanaYuddha KandaSarga 114Shloka 6.114.112
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.114.112

रावणस्य अन्त्येष्टिः — Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

रावणंप्रयतेदेशेस्थाप्यतेभृशदुःखिताः ।।।।चितांचन्दनकाष्ठैश्चपद्मकोशीसंवृताम् ।ब्राह्म्यासम्वर्तयामासूराङ्कवास्तरणावृताम् ।।।।वर्ततेवेदविहितोराज्ञोवैपश्चिमःक्रतुः ।

rāvaṇaṃ prayate deśe sthāpya te bhṛśaduḥkhitāḥ | citāṃ candanakāṣṭhaiś ca padmakauśīsaṃvṛtām || brāhmyā saṃvartayāmāsūr āṅkavāstaraṇāvṛtām | vartate vedavihito rājño vai paścimaḥ kratuḥ ||

Placing Rāvaṇa in a duly consecrated spot, they—deeply afflicted—prepared the pyre with sandalwood and padmaka-wood, arranged it with sacred grasses and coverings; thus the king’s final rite, prescribed by the Veda, was carried out.

As they advanced forth with Ravana's body, they placed it in a consecrated place. All were highly afflicted with grief. Logs of sandal wood, blocks of Padmaka wood and finally fragrant root of Usira plant, and Brahmya grass were placed on the body. It was covered with the skin of antelope. The last rites of the king were carried out with vedic rites.

R
Rāvaṇa
C
Cita (funeral pyre)
C
Candana (sandalwood)
P
Padmaka (wood)
U
Uśīra (fragrant root)
B
Brāhmya/Brāhmī grass
V
Veda

Dharma is adherence to prescribed sacred duty (veda-vihita): even in grief, rites must be performed correctly and respectfully.

Rāvaṇa’s body is placed in the consecrated area; the pyre is assembled with specific ritual materials, and the last rites are conducted.

Ritual integrity and compassion—maintaining dignity for the deceased and stability for the community.